syouko

syoukoさん

2023/07/24 14:00

膝を丸めて を英語で教えて!

浮気をした彼氏に「膝を丸めて体操座りさせている!許さない」と言いたいです。

0 231
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Curl up one's knees
・Draw up one's knees
・Tuck one's knees in

You've got me curled up in a ball with your cheating! I won't forgive this.
「あなたの浮気によって私は膝を丸めて体操座りさせられているわ!許さない。」

「Curl up one's knees」とは、直訳すると「膝を曲げて丸くする」を意味します。一般的には、寒さ、恐怖、悲しみなど、何らかの強い感情や反応を示す時に使われます。また、リラックスしたいときや寝ているときなど、自分自身を落ち着けるためにも使われます。例えば、寒い日に暖房器具の前で膝を曲げて暖を取る様子や、怖い映画を見ている最中に怖さで膝を抱える様子などを表現する時に使えます。

You're sitting there drawing up your knees! I won't forgive you for cheating!
「膝を丸めて座ってるだけじゃない!浮気なんて許さない!」

You're tucking your knees in like a guilty child! I won't forgive you.
お前はまるで罪を犯した子供のように膝を丸めて座っている!許さない。

Draw up one's kneesとTuck one's knees inはいずれも膝を身体に寄せる動作を指す表現ですが、少しニュアンスが異なります。
Draw up one's kneesは膝を胸に近づける、または体に引き寄せる動作を表し、一般的にリラックスしたり、寒さをしのいだり、身を縮めたりするシチュエーションで使われます。
一方、Tuck one's knees inはより具体的に膝を内側に折りたたむ動作を指すため、体操やヨガのポーズ、椅子に座ったときに膝を閉じるなど、特定の位置に膝を配置する場合に使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 17:28

回答

・sit on the floor holding one's knees
・with one's knees grasped

「膝を丸めて」は上記の表現があります。
「体育座り」は日本特有な為、英単語での表現は無いようです。

例文の「彼は膝を丸めて体操座りさせられている。」は次の様に表現出来ます
1. He's forced to sit on the floor holding his knees.
2. He's forced to sit on the floor with his knees grasped.

1. sit on the floor holding ~.
意味は「~を抱えながら座る」です。
「SV+~ing」の文法が使われています。この文法は2つの動作が同時に行われる場合に使う表現です。
現在分詞節で同時に起こる追加の動作を説明しています。
例文
I cried walking the park.
公園を歩きながら泣きました。

2. 「with+目的語+過去分詞」で付帯状況を表します。
「with one's knees grasped」は「手で膝を握った(握られた)状態」という意味です。
one's knees が目的語で grasped はgrasp の過去分詞です。
この文法は with+目的語+補語 で説明される場合が多いですが、現在分詞や過去分詞を置くケースも多いです。

例文
子供達は体育座りで、先生のスピーチを聞いている。
The children are listening to the teacher's speech sitting on the floor with their knees grasped.
☆ SV+~ing で2つの動作を同時に行う表現が使われています。
☆ with+目的語/名詞+過去分詞 の付帯状況の表現も使われています。

役に立った
PV231
シェア
ポスト