KEIJIさん
2024/08/28 00:00
目を丸くしています を英語で教えて!
信じられない光景を目の当たりにした時、その驚きを表したいので「目を丸くしています」と言いたいです。
回答
・My eyes are wide with surprise.
・My jaw dropped.
「びっくりして目がまん丸になった!」という感じです。予期せぬ出来事や信じられない光景を目の当たりにして、思わず目を見開いてしまった、という強い驚きを表します。
良いニュースにも悪いニュースにも使え、少し大げさでドラマチックな響きがあります。
When I saw the magician make the elephant disappear, my eyes were wide with surprise.
マジシャンが象を消したのを見た時、私は驚きで目を丸くしました。
ちなみに、「My jaw dropped.」は、あまりの驚きや衝撃で「開いた口が塞がらない」状態を表す表現です。良いニュースにも悪いニュースにも使え、予想外の展開に唖然とした時や、信じられないものを見た時にピッタリですよ!
When I saw the surprise party they had secretly planned for me, my jaw dropped.
私がこっそり計画してくれていたサプライズパーティーを見た時、あまりの驚きに目を丸くしました。
回答
・My eyes are wide with surprise.
・I'm stunned.
・I'm flabbergasted.
1. My eyes are wide with surprise.
wide: 「大きく開いた」という意味の形容詞です。
surprise: 「驚き」を意味する名詞です。
この表現は、驚きで目が大きく開いている様子を直接的に表現しています。
例文:
My eyes were wide with surprise when I saw the unexpected gift.
予想外のプレゼントを見て、驚きで目を丸くしていました。
Her eyes were wide with surprise at the sudden announcement.
突然の発表に、彼女は驚きで目を丸くしていました。
2. I'm stunned.
stunned: 「呆然とした」「驚愕した」という意味の形容詞です。
例文:
I'm stunned by the beautiful sunset.
美しい夕日に、目を丸くしています。
We were stunned when we heard the news.
そのニュースを聞いて、私たちは目を丸くしていました。
3. I'm flabbergasted.
flabbergasted: 「呆気にとられた」「度肝を抜かれた」という意味の形容詞です。非常に強い驚きを表現します。
例文:
I'm flabbergasted by the magician's incredible trick.
マジシャンの信じられないトリックに、目を丸くしています。
They were flabbergasted when they saw the unexpected results.
予想外の結果を見て、彼らは目を丸くしていました。
初心者向けTips:
1. これらの表現は、驚きの程度や状況に応じて使い分けると良いでしょう。1は視覚的な表現、2と3は感情的な表現です。
2. 「目を丸くする」という日本語表現は、英語では必ずしも目に関する表現を使わないことがあります。代わりに、驚きや衝撃を表す表現を使うことが多いです。
Japan