hajime imai

hajime imaiさん

hajime imaiさん

呆れてものが言えないわ を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

I'm at a loss for words 以外でどうしようもない時に使えるフレーズを知りたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・I'm speechless.
・I'm at a loss for words.
・I'm flabbergasted.

I'm speechless. You've really outdone yourself this time.
「言葉にならないよ。今回は本当にやりすぎだよ。」

「I'm speechless」は「言葉にできない」「驚きで何も言えない」という意味を表す英語表現です。特に感動や驚きをもたらすような出来事、または予想外のニュースや結果を受けて用いられます。また、感情的な衝撃や困惑を伴う状況でも使われます。例えば、友人から突然の結婚報告を受けたときや、思いがけないプレゼントをもらったときなどに使えます。

Honestly, I'm at my wit's end about this situation.
正直、この状況には手を焼いているんだ。

I'm flabbergasted. I've just won the lottery!
「驚きのあまり言葉を失うほどだ。宝くじに当たったんだ!」

I'm at a loss for wordsは驚きや困惑などで言葉が出ない状態を表します。一方、I'm flabbergastedは、驚きやびっくりすることで信じられないほど驚いている状態を示します。前者は感情が混乱して言葉を見つけられないときに、後者は驚きが強すぎて理解できないときに使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 00:49

回答

・be too shocked to say anything.
・be struck dumb.

「呆れてものが言えない」は上記のような表現があります。

1.「too ~ to ・・」の構文は「あまりに ~ で ・・ 出来ない」という意味です。
「too shocked to say anything」は「あまりに衝撃的で何も言えない」が直訳です。
この構文では too の後には形容詞を、to の後に動詞の原形を置くのがルールです。
例文
I'm too amazed to speak.
「be amazed」「speak」を使うと上記も「呆れてものが言えないわ」の意味になります。

2.「be struck dumb」も「唖然として言葉を失う」「呆れてものが言えない」という意味で使います。
strike の過去形、過去分詞形が struck です。意味は「打つ」「くらわす」です。
dumb は形容詞で意味は「ものが言えない」「黙っている」です。
例文
そのニュースで唖然となり言葉を失いました。
I was struck dumb with the news.
☆ strike +目的語+補語で「~(目的語)を衝撃で・・(補語)の状態にする」という使い方があります。
この例文は「The news struck me dumb.」の受動態なので形容詞の dumb が was struck の後に置かれています。また、おさらいになりますが補語=形容詞です。
一般的にイディオムとして使われるのでこの文法は頭の片隅において置くので十分かと思います。

例文
彼女の死亡を聞いた後は何も言えなくなりました。
I was too shocked to say anything after hearing her death.
彼女の振る舞いに唖然とした。
I was struck dumb with her behavior.


0 497
役に立った
PV497
シェア
ツイート