Sekimoto

Sekimotoさん

2023/07/24 14:00

安堵のため息をついた を英語で教えて!

彼の無事を聞かされた時、「安堵のため息をついたよ」と言いたいです。

0 412
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Heaved a sigh of relief.
・Breathed a sigh of relief.
・Exhaled a sigh of comfort.

When I heard he was safe, I heaved a sigh of relief.
彼が無事だと聞いたとき、私は安堵のため息をついたよ。

「Heaved a sigh of relief」は「ほっとした」という意味の表現です。何かについて心配、不安、ストレスを感じていた時に、その問題が解決したり、良い結果が出たりした際に使います。例えば、試験の結果が良かったと知ったときや、無事に大事なプレゼンテーションが終わった時などに使えます。直訳すると「安堵のため息をついた」になります。

I breathed a sigh of relief when I heard he was safe.
彼が無事だと聞いたとき、私は安堵のため息をついたよ。

Upon hearing of his safety, I exhaled a sigh of comfort.
彼の無事を聞かされた時、私は安堵のため息をついた。

Breathed a sigh of reliefは、何か困難な状況や緊張感のある状況が解決したとき、または何かを心配していたがそれが無事だったときに使用されます。一方、Exhaled a sigh of comfortは、一般的には物理的または精神的な快適さを感じたときに使用されます。例えば、長い一日の後にベッドに横たわったときなどです。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/11 01:14

回答

・breathed a sigh of relief
・let out a sigh of relief

「安堵のため息をついた」は上記の表現になります。

sigh は名詞で「ため息」の意味があります。
relief は名詞で「安心」「安堵」という意味です。
組み合わさり「安堵のため息」sigh of relief になります。

1. breathe 他動詞で意味は「~を吐き出す」「~を発散する」です。
breathe a sigh of relief で「ほっとする」「安堵のため息がでる」となります。
辞書でこの意味を引くと、まずこの表現が出てくると思います。

2. let out 「~を吐き出す」「~を放出する」です。
目的語には「ため息」以外にも「笑い」「秘密」「不満」など幅広く使える表現です。

【参考】
have a sigh で「ため息をつく」です。
会話やテキストでよく登場するので一緒に覚えておくと良いです。

例文
良い知らせを受け、安堵のため息をついた。
I breathed a sigh of relief after getting the good news.

合格を知り、安堵のため息が出た。
When I knew the success I let out a sigh of relief.

役に立った
PV412
シェア
ポスト