dora

doraさん

2022/10/24 10:00

ため息をつく を英語で教えて!

会社の後輩が周りに分かるように息を吐くので、「ため息は周りに気づかれないようにしてよ」と言いたいです。

0 321
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/13 15:16

回答

・sigh
・to let out a deep breath
・He exhaled wearily.

Please try to sigh more quietly so others don't notice.
ため息は周りに気づかれないようにしてよ。

「sigh」は、英語でため息を表す単語です。代表的なニュアンスとしては、疲れたとき、困ったとき、失望したとき、安堵したときなどがあります。たとえば、長い一日が終わった後や、予期せぬ問題に直面したときに使えます。また、感情が高ぶったときや、望ましくない結果を受け入れる際にも「sigh」は有効です。そのため、文脈に応じて「ため息をつく」という行為が、安堵や落胆、疲労など多様な感情を表現します。

Try not to let out a deep breath where others can notice.
ため息は周りに気づかれないようにしてよ。

He exhaled wearily. "Please try not to sigh so loudly; people around you will notice."
彼は疲れたように息を吐いた。「ため息は周りに気づかれないようにしてよ。」

「To let out a deep breath」は、単に深く息を吐く行為を示し、一時的な心地よさや緊張の解放を伴う場合があります。例えば、何かが無事に終わったときに使います。「He exhaled wearily」は、疲労や精神的な疲れを表現するためのフレーズで、長期的な疲れやストレスを含む状況に適しています。例えば、長時間働いた後や困難な状況が続いた後に使われます。どちらも息を吐く行為を示しますが、ニュアンスの違いにより使用シーンが異なります。

ayakandydy

ayakandydyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 12:50

回答

・sigh
・take a deep breath

こんにちは。
ご質問いただいた「ため息をつく」は「sigh」や「take a deep breath」と表すことができます。

例文:
1.
You should sigh without being noticed by anyone.
誰にも気付かれないようにため息をついた方がいいよ。

「without being noticed」: 気付かれないように

この「sigh」は、分かりやすく息を吐いている状態の時に使います。また、一言で表せるのでとても使いやすい言葉です。

2.
You may want to take a deep breath silently.
静かにため息をついた方がいいんじゃないかな。

「may want to」: した方がいい/した方がいいかも

「take a deep breath」も気持ちを表すように深く息をする表現として使えます。違った言い回しをしたい時に使えます。

以上のような表現ができます。
ぜひ使ってみて下さい!

役に立った
PV321
シェア
ポスト