Tatsuki F

Tatsuki Fさん

2023/07/24 14:00

親しい間柄である を英語で教えて!

法廷で、「AとBは親しい間柄である」と言いたいです。

0 332
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/10 00:00

回答

・To be close to someone
・To have a close relationship with someone.
・To be on intimate terms with someone.

In court, you could say: A and B are known to be close to each other.
法廷では次のように言うことができます:AとBは互いに親しい関係であることが知られています。

「To be close to someone」は精神的または肉体的な距離が近いという意味を含むフレーズです。感情的に誰かと親密な関係にある、または物理的に誰かの近くにいる状況を指します。友人や家族との深い絆や関係性を表現するのによく使われます。また、物理的な距離感を示す文脈でも使われます。例えば、「彼は私にとても近づいていた」や「私たちは心がとても近い」などの表現で使えます。

In court, you could say, A and B have a close relationship with each other.
法廷で、「AとBは親しい間柄である」と言いたい場合、「AとBは互いに親しい関係にあります」と言うことができます。

A and B are on intimate terms with each other.
AとBは親しい間柄である。

To have a close relationship with someoneは一般的に親しい友人や家族など、あらゆる種類の深い関係性を指すのに対して、To be on intimate terms with someoneはより個人的な、またはロマンチックな関係を暗示します。また、intimate termsはフォーマルなトーンがあり、それに対してclose relationshipはよりカジュアルで日常的な表現です。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/04 00:23

回答

・A is on friendly terms with B.
・A is on intimate terms with B.

「AとBは親しい間柄である」は上記の様に表現出来ます。

「親しい間柄」は「 friendly terms」や「intimate terms」と言います。
terms は 複数形で「人との関係/間柄」という意味があります。
この意味で使う場合は relationship に置き換えても同じ意味になります。
「good relationship」も「良い関係」→「親しい間柄」と解釈出来ると思います。

intimate 形容詞で「親しい」「仲の良い」
friendly 形容詞で「友好的な」「親しみのある」

例文
私は彼と小学校からずっと親しい関係です。
I'm on friendly terms with him since elementary school.

私達は幼少期から親しい間柄です。
We are on intimate terms since childhood.
☆ be on ~ terms with ・・「・・とは~の間柄である」
☆ ~には形容詞を置きます。

役に立った
PV332
シェア
ポスト