Tatsuki Fさん
2023/07/24 14:00
親しい間柄である を英語で教えて!
法廷で、「AとBは親しい間柄である」と言いたいです。
回答
・To be close to someone
・To have a close relationship with someone.
・To be on intimate terms with someone.
In court, you could say: A and B are known to be close to each other.
法廷では次のように言うことができます:AとBは互いに親しい関係であることが知られています。
「To be close to someone」は精神的または肉体的な距離が近いという意味を含むフレーズです。感情的に誰かと親密な関係にある、または物理的に誰かの近くにいる状況を指します。友人や家族との深い絆や関係性を表現するのによく使われます。また、物理的な距離感を示す文脈でも使われます。例えば、「彼は私にとても近づいていた」や「私たちは心がとても近い」などの表現で使えます。
In court, you could say, A and B have a close relationship with each other.
法廷で、「AとBは親しい間柄である」と言いたい場合、「AとBは互いに親しい関係にあります」と言うことができます。
A and B are on intimate terms with each other.
AとBは親しい間柄である。
To have a close relationship with someoneは一般的に親しい友人や家族など、あらゆる種類の深い関係性を指すのに対して、To be on intimate terms with someoneはより個人的な、またはロマンチックな関係を暗示します。また、intimate termsはフォーマルなトーンがあり、それに対してclose relationshipはよりカジュアルで日常的な表現です。
回答
・A is on friendly terms with B.
・A is on intimate terms with B.
「AとBは親しい間柄である」は上記の様に表現出来ます。
「親しい間柄」は「 friendly terms」や「intimate terms」と言います。
terms は 複数形で「人との関係/間柄」という意味があります。
この意味で使う場合は relationship に置き換えても同じ意味になります。
「good relationship」も「良い関係」→「親しい間柄」と解釈出来ると思います。
intimate 形容詞で「親しい」「仲の良い」
friendly 形容詞で「友好的な」「親しみのある」
例文
私は彼と小学校からずっと親しい関係です。
I'm on friendly terms with him since elementary school.
私達は幼少期から親しい間柄です。
We are on intimate terms since childhood.
☆ be on ~ terms with ・・「・・とは~の間柄である」
☆ ~には形容詞を置きます。