Carmenさん
2023/07/13 10:00
親しい間柄 を英語で教えて!
部署異動してきた、同僚の事を聞かれたので、「彼とは親しい間柄です」と言いたいです。
回答
・Close relationship
・Intimate relationship
・Close-knit bond
I have a close relationship with him.
彼とは親しい間柄です。
「Close relationship」は「親密な関係」や「深い結びつき」を指す言葉です。家族や恋人、親友など、非常に深い信頼関係や愛情、理解がある人々との関係性を指すことが多いです。また、ビジネスシーンでも、深い信頼関係や強いパートナーシップを築いている関係を指すこともあります。例えば、「彼とはClose relationshipだ」は、「彼とは親密な関係だ」という意味になります。
We have an intimate relationship.
「私たちは親しい間柄です。」
We share a close-knit bond.
私たちはとても親しい関係です。
Intimate relationshipは通常、恋愛的または性的な関係を指すのに対し、Close-knit bondは家族や親しい友人間の非常に強い結びつきを指します。したがって、パートナーとの関係を説明する場合にはintimate relationshipを使用し、血縁関係や友情を説明する場合にはclose-knit bondを使用します。 Intimate relationshipは情熱的または個人的な接触を暗示するのに対し、Close-knit bondは共有された経験や長期的な信頼に基づく絆を暗示します。
回答
・intimate relationship
・close relationship
「親しい間柄」は英語で、"intimate relationship"と言います。
“ intimate”は「親しい、親密な、仲の良い」という意味があります。
他の表現としては、「close relationship」などがあります。
relationshipは関係性という意味です。
ここでのcloseは、動詞の「閉じる」という意味ではなく、形容詞としての近しいという意味です。
例:
彼とは親しい間柄です
・We have a close relationship.
・We are on intimate terms.