irisawa mayumi

irisawa mayumiさん

2023/07/24 14:00

ワニの尻尾 を英語で教えて!

レストランで、店員に「ワニの尻尾みたいに大きいね」と言いたいです。

0 376
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 17:30

回答

・a crocodile's tail
・The tail of a crocodile

「ワニの尻尾」は、その強力で予測不能な一撃から「不意打ち」や「予期せぬ裏切り」の比喩として使われます。親しげに見えても、突然バサッとやられるような危険な状況を指します。ビジネスや人間関係で「油断できない相手」や「隠された危険」を表現するのにピッタリな言葉です。

This is as big as a crocodile's tail!
これ、ワニの尻尾みたいに大きいですね!

ちなみに、「The tail of a crocodile」は、後からやってくる予期せぬ危険や厄介な問題を指す比喩表現だよ。ワニの尻尾が不意に強力な一撃を食らわすように、安心した頃に降りかかる災難や、物事の隠れた落とし穴といったニュアンスで使われるんだ。

Wow, this steak is as big as the tail of a crocodile!
うわー、このステーキはワニの尻尾みたいに大きいね!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/01 05:13

回答

・crocodile's tail

「ワニの尻尾」は英語で上記のように表現することができます。

crocodile は「クロコダイル」と読み「ワニ」という名詞です、's は「〜の」という意味で名詞の所有格と呼ばれるものです。tail は「テイル」で、「尻尾」を意味します。合わせて「ワニの尻尾」です。

It's as big as a crocodile's tail.
ワニの尻尾みたいに大きいね。

as big as: 〜と同じくらい大きい

It's huge, just like a crocodile's tail.
ワニの尻尾みたいに大きいね。

just like: ちょうど〜のように

ちなみに、「ワニ」はほかに alligator がありますが、alligator は crocodile よりも小さな種なので、「ワニの尻尾みたいに大きいね」と言いたいときには crocodile の方がいいでしょう。

役に立った
PV376
シェア
ポスト