higashi

higashiさん

2024/10/29 00:00

猿の尻笑い を英語で教えて!

自分の欠点に気づかず他人を笑うことを意味するこの表現は、英語で何と言うの?

0 28
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 17:40

回答

・take the high horse and look down on people

「猿の尻笑い」という表現は英語で、上記のように表すことができます。

そもそも「猿の尻笑い」とは、「自分のことは棚に上げておいて他人のことを見下したり欠点を見つけたりする様」という意味があります。英語にこのことわざの直訳は存在しないため、この意味を噛み砕いて英語に訳しましょう。
まず、「自分のことを棚にあげる」は英語で、 take the high horse というフレーズを用いて表せます。自分自身にも直すべき同じ欠点があるのに、まず相手の欠点を指摘するという意味です。
さらに、「他人のことを見下す」は英語で、look down on people というフレーズを使います。
この2つのフレーズを接続詞 and で繋いで、take the high horse and look down on people で、「猿の尻笑い」と同じ意味合いの表現になります。

例文:
He is always taking the high horse and looking down on people.
彼はいつも猿の尻洗いをしているようだよ。

役に立った
PV28
シェア
ポスト