Greta

Gretaさん

2024/10/29 00:00

トカゲの尻尾切り を英語で教えて!

映画などでリスク回避で使えない人を外す、の意味で使う「トカゲの尻尾切り」は英語では何と言いますか?

0 0
lulu202410

lulu202410さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/14 11:49

回答

・prey on the weak

「トカゲの尻尾切り」は上記のように表現します。

prey は、 prey on ~ の形で「(人が)(他の弱い人を)食い物にする、餌食にする」という意味の動詞です。
weak は「弱った、元気のない」という意味の形容詞で、the + 形容詞 の形で、形容詞の特徴を持った人を表します。
今回は、 the weak で、「弱者」という意味になります。

例文
They will prey on the weak to make the plan success.
彼らは、その計画を成功させるために弱者を犠牲にするでしょう。

will : 多分~でしょう
make ~ success : ~を成功させる
plan : 計画、企画

参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV0
シェア
ポスト