eri

eriさん

2022/07/05 00:00

安心する を英語で教えて!

デパートで、偶然居合わせた旧友に「あなたも元気そうで安心しました」と言いたいです。

0 244
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Feel at ease
・Put your mind at ease.
・Rest assured.

Seeing you looking well and at ease here in the department store is such a relief.
デパートで元気そうに見えて、あなたも安心している様子を見て、私も安心しました。

「Feel at ease」は「安心する」「気楽になる」などの意味を持つ英語のフレーズです。新しい環境や知らない人々との出会い、初めての経験など、不安や緊張を感じる状況で、心地よさや安心感を得る感情を表現します。例えば、友人の家で温かい歓迎を受けてリラックスしたり、難しいテストが終わって一安心したりする状況で使えます。

Seeing you well and healthy really puts my mind at ease.
「あなたが元気そうで本当に安心しました。」

Rest assured, I'm relieved to see you are doing well.
安心しました、あなたも元気そうで。

Put your mind at easeは、人々が心配や不安を感じているときに使われます。相手がリラックスし、心配ごとを忘れることを助け、ストレスを和らげることを意味します。一方、Rest assuredは、相手に対し、あなたが取り組んでいる問題や状況が絶対にうまくいくと保証するときに使われます。つまり、結果に対する強い自信を示しています。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/10 19:23

回答

・relieve
・glad

1.「安心する」は英語で、"relieve”と言います。

例)
A) It was a coincidence bumping into you here! I'm relieved to see that you're doing well!
こんなとこで偶然会うなんて!元気そうで安心しました!
B) You too.
あなたもね!

*bump into「偶然会う」、doing well「元気である、調子がいい」

2. その他に、"glad” もよく使います。

例)
I'm glad to see you're doing well! Hope to see you again!
元気そうで安心したよ!また会えるといいな!

*gladは「嬉しい」という意味ですが、上記のようなフレーズにすることで、会えて嬉しい、安心した時によく使われます。

役に立った
PV244
シェア
ポスト