SENA

SENAさん

2023/07/24 14:00

一難去ってまた一難 を英語で教えて!

次々と困難が訪れる時に「一難去ってまた一難」と言いますが、英語でなんというのですか。

0 457
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/10 11:51

回答

・Out of the frying pan and into the fire.
・It's just one thing after another.

「Out of the frying pan and into the fire.」は、日本語の「一難去ってまた一難」や「泣きっ面に蜂」に近いことわざです。

嫌な状況からやっと抜け出したと思ったら、もっと最悪な状況に陥ってしまった…という、踏んだり蹴ったりな場面で使います。「せっかく面倒な仕事が終わったのに、もっと大変なトラブルが起きた!」のようなシチュエーションにぴったりです。

I thought I had solved the problem, but it seems I'm out of the frying pan and into the fire.
やっと問題を解決したと思ったら、一難去ってまた一難だ。

ちなみに、「It's just one thing after another.」は「次から次へと、もう!」とか「踏んだり蹴ったりだよ」というニュアンスで使えます。悪いことや面倒なことが立て続けに起こって、うんざりした時に言う決まり文句です。例えば、寝坊した上に電車が遅延した時なんかにピッタリですよ。

First the car broke down, and now the boiler's leaking. It's just one thing after another.
まず車が故障して、今度はボイラーが水漏れだよ。まさに一難去ってまた一難だ。

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 11:32

回答

・one thing after another
・hurdle after hurdle
・when it rains, it pours

1. one thing after another
「次々に問題が起こる」という状況を表します。比較的軽めのニュアンスです。

例文
First, my phone broke, then I lost my wallet. It's just one thing after another!
まず携帯が壊れて、それから財布をなくした。一難去ってまた一難だよ!

2. hurdle after hurdle
「終わったと思ったら、また新たな障害が現れた」の状況を表します。

hurdle 「ハードル、障害」

例文
Ever since I started this new job, I’ve been facing hurdle after hurdle.
新しい仕事を始めてから、次から次へと困難に直面しているよ。

face 「直面する、向き合う」

次の例は少しニュアンスが異なり、困難が順番にではなく、同時に発生するイメージです。
3. when it rains, it pours
日本語でもある「雨降れば土砂降り」の英語版です。悪いことや不運なことが同時に起こる状況を表します。

pours 「どっと流れる、雨が激しく降る」

例文
I lost my job and then my car broke down. When it rains, it pours.
仕事を失った上に車まで壊れた。泣きっ面に蜂だよ。

役に立った
PV457
シェア
ポスト