satsuki

satsukiさん

2023/07/24 14:00

暗黙のルール を英語で教えて!

Silent rule 以外でMLBでよくある空気を読む行為の時に使えるフレーズを知りたいです。

0 224
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・Unspoken rule
・Unwritten rule
・Implicit rule

There's an unspoken rule in the MLB that if a pitcher is throwing a no-hitter, you don't talk to him about it.
MLBには、ピッチャーがノーヒットノーランを投げている時には、それについて彼に話しかけないという暗黙のルールがあります。

「Unspoken rule」は、言葉に出すことは少ないが、多くの人々が暗黙のうちに守っている規則や慣習を指します。これは社会生活や職場、友人関係など様々なシチュエーションで見られます。具体例としては、エレベーターでは前にいる人がボタンを押す、食事の席では先に老人や女性が食べ始めるまで待つなどがあります。これらは法律や明文化された規則ではないですが、違反すると周囲から非難の目を浴びることがあります。

There's an unwritten rule in the MLB that you don't talk about a no-hitter while it's happening.
「MLBでは進行中のノーヒットノーランについて話さないという、書かれてはいないが守られているルールがあるんだ。」

You've got to read the room and know when to take your shot.
「状況を見て、いつショットを打つべきかを理解しなければならない。」

「Unwritten rule」は形式的には記録されていないが、社会的な集団やコミュニティでは一般的に受け入れられ、順守されている規則を指します。例えば、エレベーターに乗るとき後から乗る人がボタンを押すというようなものです。
一方、「Implicit rule」は明示的には語られていないものの、言葉や行動から推測・解釈される規則や期待を指します。これは、例えば、ミーティングでの上司の意見に反論しないという職場の文化などが該当します。
なお、これらは日常会話ではそれほど厳密に使い分けられているわけではなく、文脈によります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 21:37

回答

・unwritten rule

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「暗黙のルール 」は英語で上記のように表現できます。

unwritten ruleで「書かれていない」という意味にで、そこから「暗黙のルール」という意味になりました。

例文:
This is an unwritten rule.
これは暗黙のルール です。

This is an unwritten rule, so I have to follow it.
これは暗黙のルール で、それに従わなければならない。

In America, there is an unwritten rule that you should always tip your server at least 15%.
アメリカでは、ウェーターには必ず15%以上のチップを支払うべきという暗黙のルールがあります。

There is an unwritten rule that you should not use Japanese in this classroom.
この教室で日本語を使うべきではないという暗黙のルールがあります。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV224
シェア
ポスト