Fumiakiさん
2022/10/10 10:00
暗黙の了解 を英語で教えて!
さまざまな暗黙の了解が存在する を英語で言いたい
回答
・Unspoken agreement
・Tacit understanding
・Silent consent
There's an unspoken agreement in various situations.
さまざまなシチュエーションで、暗黙の了解が存在します。
「Unspoken agreement」は「暗黙の了解」や「不明示の合意」を意味します。主に、相互の理解や期待が形式的には発言または書面で表現されていないが、振る舞いや行動を通じて相手との間で共有されている意図や了解を指します。日常的には友人同士の振る舞いや職場の同僚間の規範など、具体的な約束を交わさずとも勝手に分かり合える状況で使うことが出来ます。
There is a tacit understanding in various situations.
さまざまな状況で暗黙の了解が存在します。
There are various instances of silent consent in our daily life.
私たちの日常生活には様々な暗黙の了解が存在します。
「Tacit understanding」は、人々が直接的に話し合うことなく理解し合う状況を指します。これは、一般的にはグループの中で共通の経験や洞察、文化から生まれる共通の理解を指します。例えば、友人と沈黙のうちに意思疎通を図ることができる場合などに使います。
一方、「Silent consent」は、人々が反対意見を口に出さないことで黙って同意したとされる状況を指します。これは契約や法的な文脈でよく使われ、ある行為や提案に反対の意見や行動をとらないことを、その行為や提案への同意とみなすことができます。
回答
・tacit understanding
・unspoken agreement
「暗黙の了解」は英語では tacit understanding や unspoken agreement などで表現することができます。
It's true that there were no clear rules, but this was a tacit understanding within the company.
(確かに明確な規定があったわけではないが、これは社内では暗黙の了解となっていた。)
This is an unspoken agreement, so don't tell anyone outside of it.
(これは暗黙の了解だから、部外の人間には言うなよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。