Hiroaki

Hiroakiさん

2023/07/24 14:00

タバコ税 を英語で教えて!

景気対策への反対デモに参加した時に「タバコ税を防衛費に充てるのはおかしい」と言いたいです。

0 320
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/10 11:51

回答

・tobacco tax
・Cigarette tax

「tobacco tax」は日本語の「たばこ税」のことです。

単に税金というだけでなく、「喫煙率を下げて、みんなの健康を守ろう」という目的や、国の財源確保といったニュアンスが含まれます。

日常会話では「また tobacco tax が上がるらしいよ」「タバコが高いのは tobacco tax のせいだね」のように、タバコの値上げの理由としてよく使われます。

It's outrageous that they're using the tobacco tax to fund defense spending.
タバコ税を防衛費に充てるなんて、とんでもない。

ちなみに、"Cigarette tax" は「たばこ税」のことです。ニュースや日常会話で「たばこ税が上がる」といった話をする時に気軽に使える、ごく一般的な表現ですよ。特に紙巻きたばこを指すニュアンスがあります。

It's ridiculous to use cigarette tax to fund defense spending.
タバコ税を防衛費に充てるなんて、ばかげている。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 03:01

回答

・tobacco tax
・cigarette tax

1. tobacco tax
タバコ製品に課される税金のことです。tax は「税金」を意味します。

Allocating the tobacco tax for defense spending doesn’t make sense.
タバコ税を防衛費に充てるのはおかしい。

allocate: 割り当てる
defense: 防衛
make sense: 理にかなっている

2. cigarette tax
cigarette も「タバコ」を意味します。厳密には、cigarette は紙巻きのタバコを、tabacco はタバコの葉や製品全般を指します。

It seems unreasonable to use the cigarette tax for defense purposes.
タバコ税を防衛目的に使うのは理にかなっていないように思います。

unreasonable: 理にかなってない

役に立った
PV320
シェア
ポスト