sakuraさん
2023/07/24 14:00
欠席 を英語で教えて!
まじめな勤務態度の後輩に対して、「欠席しないことはいいことだ」と言いたいです。
回答
・He was absent from school today.
・He didn't show up for school today.
「彼は今日、学校を休んだよ」という意味で、病気や用事など理由を問わず使える、ごく一般的な表現です。
先生が保護者に伝えたり、友達同士で「〇〇君、今日来てなかったね」と話したり、フォーマルでもカジュアルでも使える便利な一言です。特に深い意味はなく、事実を客観的に伝えるニュアンスです。
It's great that you're never absent from work, unlike him who was absent from school today.
彼が今日学校を休んだのとは違って、君が仕事を絶対に休まないのは素晴らしいことだ。
ちなみに、"He didn't show up for school today." は「今日、彼学校に来なかったよ」という感じですごく自然な言い方だよ。単に欠席した事実を伝えるだけでなく、「来るはずだったのに姿を見せなかった」というニュアンスが含まれるんだ。友達同士の会話で「あれ、そういえばあいつは?」みたいに、誰かの不在に気づいた時にピッタリだよ。
Unlike that guy who didn't show up for school today, it's great that you're always here.
あいつは今日学校に来なかったみたいだけど、君がいつもいてくれるのは素晴らしいことだよ。
回答
・absence
・being absent
1. absence
欠席
何かにいないことや、出席しないことを指します。特に学校や職場で使われることが多いです。
It's good that you have no absences; it shows your commitment to your work.
欠席がないのはいいことだ。それはあなたの仕事へのコミットメントを示しています。
commitment: 献身、責任
2. being absent
欠席
absent は「欠席の」という形容詞で、being absent というと「欠席すること」を意味します。not being absent と否定にすることで、欠席しないことを強調する言い回しで、ポジティブな意味合いを持ちます。
Not being absent is a good thing; it shows that you're dedicated and reliable.
欠席しないことは良いことです。それはあなたが献身的で信頼できることを示しています。
dedicated: 献身的な、直向きな
Japan