Yone

Yoneさん

2023/07/24 14:00

故〇〇 を英語で教えて!

葬式で、参列者に「故〇〇の葬儀に参列頂きありがとうございます」と言いたいです。

0 502
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・The late...
・The deceased...
・The departed...

Thank you for coming to honor the late Mr./Mrs. ...
「故〇〇の葬儀に参列いただき、ありがとうございます。」

「the late...」は「故…」や「先逝…」と訳され、最近亡くなった人を尊敬の念を込めて指す表現です。主に公の場やフォーマルな文脈で、故人の名前を挙げる際に使われます。例えば、「the late Mr. Smith」という場合、これは「故スミス氏」と訳すことができます。この表現は、その人が亡くなったことを優しく伝えるために使われます。

Thank you all for attending the funeral of the deceased, Mr/Mrs [Name].
「故々〇〇〇の葬儀に参列いただき、ありがとうございます。」

Thank you all for coming to honor the departed, Mr. XXX.
故XXXさんを追悼するために来ていただき、ありがとうございます。

Deceasedとdepartedはどちらも故人を指す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。Deceasedは公式な場や法的な文書で使われることが多く、感情的な含みを持たない事実を指す用語です。一方、departedは少し古風で詩的な言葉で、故人に対する敬意や愛情を示す場合に用いられます。また、departedは宗教的な文脈でも使われることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/27 09:28

回答

・the late 〇〇
・the dead 〇〇

「故〇〇」は英語では the late 〇〇 や the dead 〇〇 などで表現することができます。

Thank you for taking time out of your busy schedule to attend the funeral of the late 〇〇.
(お忙しい中、故〇〇の葬儀に参列頂きありがとうございます。)

This is the last work made by the dead 〇〇.
(これは故〇〇によって作られた最後の作品でございます。)

※ちなみに、誰かが亡くなられた際に添える言葉としては、「ご冥福をお祈りします」「安らかに眠ってください」という意味の Rest in peace. もよく使われます。(R.I.P と略されることもあります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV502
シェア
ポスト