Mai Sagawaさん
2023/07/24 14:00
濃縮還元 を英語で教えて!
100%と表記したいので、「濃縮還元です」と言いたいです。
回答
・Concentrated reduction
・Condensed reduction
・Concentrated Refinement
It's concentrated reduction, so it's 100%.
「これは濃縮還元なので、100%です。」
「Concentrated reduction」は、主に料理の分野で使われる表現で、特定の食材やフレーバーを強く、濃縮した状態にする調理法を指します。例えば、ソースやスープを煮詰めて水分を飛ばし、味を濃くすることを「reduction(還元)」と言います。その結果、得られた濃縮されたソースやスープが「concentrated reduction(濃縮還元)」になります。主に、料理の味を引き立てたり、深みを出すために使用されます。
It's a condensed reduction.
「それは濃縮還元です。」
This is concentrated refinement.
「これは濃縮還元です。」
Condensed reductionとConcentrated refinementは、科学、工学、哲学など特定の文脈で主に使われる専門用語であり、ネイティブスピーカーが日常の会話でこれらの語を使うことはほとんどありません。
Condensed reductionは、情報やデータ、または物質をより管理しやすく、扱いやすい形に圧縮または縮小することを指します。一方、Concentrated refinementは、物質や情報を精製し、不要な要素を除去して純度を高めるプロセスを指します。
したがって、これらの用語は主に技術的な文脈や特定の議論で使われ、一般的な会話ではあまり使われません。
回答
・from concentrate
・concentrated
「濃縮還元」は英語では from concentrate や concentrated などを使って表現することができると思います。
This orange juice is from concentrate. I can recommend you.
(このオレンジジュースは濃縮還元です。オススメですよ。)
This is a concentrated juice.
(これは濃縮還元ジュースになります。)
※ concentrated は「濃縮された」という意味になりますが、「濃縮還元ジュース」という意味で concentrated juice と言われたりはします。
ご参考にしていただければ幸いです。