akiyasuさん
2023/07/24 14:00
比較衡量 を英語で教えて!
二者を比べる時に使う「両者を比較衡量します」と言いたいです。
回答
・Compare and contrast
・Weigh the pros and cons
・Evaluate the advantages and disadvantages
I will compare and contrast the two.
「私は二者を比較衡量します。」
「Compare and contrast」は、二つ以上の要素やアイテム、アイデアを比較し、それらの類似点と相違点を明確にする表現です。主に学術的な文脈やビジネスの状況で使われます。例えば、学生がエッセイを書く際に、二つの理論を「compare and contrast」するという指示があるかもしれません。また、ビジネスの会議では、競合製品を「compare and contrast」することで、自社製品の強みや改善点を明らかにすることがあります。
Before making a decision, let's weigh the pros and cons of both options.
決定を下す前に、両方の選択肢の利点と欠点を比較衡量しましょう。
Let's evaluate the advantages and disadvantages of both options.
「両方のオプションの長所と短所を評価しましょう。」
Pros and consとadvantages and disadvantagesは同義語ですが、微妙なニュアンスが異なる場合があります。Weigh the pros and consはよりカジュアルで、日常的な状況で使われます。例えば、映画を見るかどうかを決めるときなどです。一方、evaluate the advantages and disadvantagesはよりフォーマルな状況や、ビジネスや学術的な環境での意思決定に使われます。例えば、新しいビジネス戦略を評価するときなどです。
回答
・weighing up
・balancing
「比較衡量」は英語では weighing up や balancing などで表現することができると思います。
First, I will weigh up the two.
(それではまず、両者を比較衡量します。)
It’s better for us to make a final decision after carefully balancing the two.
(我々で慎重に比較衡量して、最終的な決断を下した方がいい。)
※ちなみに balance は「残高」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。