yunさん
2022/07/05 00:00
すぐに、即座に を英語で教えて!
すぐに、(即座に)行動するなどに使う「すぐに、即座に」は英語でなんというのですか?
回答
・Right away
・Immediately
・On the double
I will start on the project right away.
「プロジェクトはすぐに取り掛かります。」
「Right away」は、「すぐに」「ただちに」という意味を持つ英語表現です。特に何かを頼まれたときや、何かを急いで行う必要があるときに使われます。例えば、「彼にすぐに電話をかけてください」と頼む場合、「Please call him right away」と表現します。また、一般的に命令や要求を伝える際によく使われます。
I need you to do this immediately.
これをすぐにやってほしい。
We need to leave on the double. The train is leaving in 5 minutes!
「すぐに出発しないと。電車が5分後に出るよ!」
「Immediately」は「すぐに」や「ただちに」という意味で、一般的に様々な状況で使われます。一方、「On the double」はもともと軍隊用語で、命令の際に「急いで」「大急ぎで」の意味を含みます。したがって、「On the double」は特に緊急性や急ぎのニュアンスを強調したい場合に使われますが、日常的な会話ではあまり使われません。
回答
・immediately
・soon
immediately
すぐに、即座に
immediately は「すぐに」「即座に」という意味を表す副詞ですが、「急いで」というニュアンスが強めの表現になります。
What the hell are you saying?! Please get yourself a drug test immediately!
(何を言ってるんですか?!すぐに薬物検査を受けなさい!)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスが表現できます。
soon
すぐに、即座に
soon も「すぐに」「即座に」などの意味を表す副詞ですが、こちらは幅のある表現で、「近いうちに」というようなニュアンスでも使われます。
The terms were pretty bad so I refused it soon.
(条件がかなり悪かったから、即座に断ったよ。)