Tokoro

Tokoroさん

2023/07/24 14:00

仮面浪人 を英語で教えて!

受験にまた失敗したので、「仮面浪人させて下さい」と言いたいです。

0 350
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・Ronin student
・Gap year student
・Repeat Exam Taker

Please allow me to be a ronin student again, I failed the exam.
試験にまた失敗したので、再度、浪人生にならせてください。

ローニン生徒(またはローニン学生)は、大学や専門学校に進学することを目指しているが、一度目の試験に合格せず、次の入学試験の機会を待つ間、専門的な予備校に通ったり自宅で独学したりして過ごしている生徒を指します。一般的には高校卒業後の一年間を指すことが多いです。日本の教育システムの中でよく見られる現象で、特定の大学や学部に強く志望する生徒が多いためです。例えば、「彼は東京大学に行きたいと思っているので、ローニン生として一年間勉強して再挑戦するつもりだ」というように使えます。

I failed the exam again, I'd like to take a gap year to prepare for the next one.
再度、試験に落ちてしまったので、次の準備のためにギャップイヤーを取らせてください。

I've failed the exam again, so please allow me to be a repeat exam taker.
再度試験に落ちてしまったので、仮面浪人させてください。

Gap year studentは、大学や高校を卒業した後、次の学年に進む前に1年間休学する学生を指します。この期間は、旅行、ボランティア活動、インターンシップ、または自己啓発のために使われます。一方、Repeat Exam Takerは、再試験を受ける人を指します。これは通常、試験に最初に不合格になった後、またはより高い評価を得るために試験を再度受ける人々を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/25 21:24

回答

・university student who is merely marking time to get into a better university
・college student who is merely marking time to get into a better college

「仮面浪人」は英語では(かなり説明的ですが) university student who is merely marking time to get into a better university や college student who is merely marking time to get into a better college などで表現することができると思います。

I really want to pass 〇〇 university. Could you let me be an university student who is merely marking time to get into a better university?
(どうしても〇〇大学に合格したいんだ。仮面浪人させて下さい。)

This is a secret, but I’m a college student who is merely marking time to get into a better college.
(これは秘密だけど、俺は仮面浪人してるんだ。)

※ちなみに university は college より規模の大きい大学になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV350
シェア
ポスト