Yoshida

Yoshidaさん

2023/07/24 14:00

近づかないで! を英語で教えて!

不審者に出くわした時に「これ以上は近づかないで!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 817
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/28 00:00

回答

・Stay away!
・Don't come near me!
・Keep your distance!

Stay away! Don't come any closer!
これ以上は近づかないで!立ち去って!

Stay away!とは、直訳すると「近づくな!」や「遠くにいて!」となります。危険な状況や好ましくない人物から身を守るために使われます。また、異性に対する強い拒絶の意を表す際にも使用されます。命令形を使っているため、強い説得力または警告の意が含まれています。一方で、適切な距離を保つため、あるいはプライバシーを尊重する意味合いで使われることもあります。

Don't come near me! I'm calling the police!
「近寄らないで!警察を呼ぶわよ!」

Keep your distance! Don't come any closer!
「距離を保って!これ以上近づかないで!」

Don't come near me!は直訳すると「私の近くに来ないで!」となり、相手に対する直接的で強い警告を示しています。対して、Keep your distance!は「距離を保ってください」という意味で、一般的には社会距離を保つことを要求する場合や、直接的な危険を感じていないが一定の距離を保ちたい時に使われます。両者とも個人空間の侵害に対する警告ですが、Don't come near me!はより強い威嚇や怒りを含みます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/20 09:49

回答

・Don't come close!
・Stay away!

「近づかないで!」は英語では Don't come close! や Stay away! などで表現することができます。

Don't come any closer! If you come close me, I’ll call the police!
(これ以上は近づかないで!近づいたら警察を呼ぶよ!)

Stay away. This is classified information.
(近づかないで。これは機密情報なの。)
※ classified(機密の、秘密の、など)

※ちなみに stay gold と言うと「輝き続ける」と言う意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV817
シェア
ポスト