sayuriさん
2023/07/24 14:00
危険を伴う を英語で教えて!
会社で、部下に「危険を伴う仕事だから注意してね」と言いたいです。
回答
・Carries a risk
・Comes with a risk
・Entails a risk
This job carries a risk, so please be careful.
この仕事は危険を伴うので、気をつけてください。
「Carries a risk」は「リスクを伴う」という意味で、ある行動や状況が何らかの危険性や不確実性を含んでいることを示します。このフレーズは、健康に関連する状況や、投資、新しい事業を始めるといったビジネスのコンテキストなど、あらゆるシチュエーションで使用されます。例えば、「その投資は大きなリスクを伴う」や「喫煙は健康にリスクを伴う」などと使用します。
This job comes with a risk, so please be careful.
「この仕事は危険を伴うから、注意してね。」
This job entails a risk, so please be careful.
「この仕事は危険を伴うので、気をつけてください。」
Comes with a riskとEntails a riskはほぼ同じ意味で、両方とも何かがリスクを伴うことを指します。しかし、Comes with a riskは一般的に、何かを達成または取得するための可能性のあるリスクについて話すときに使用されます。一方、Entails a riskはより公式の文脈で使用され、特定の行動や決定が必然的にリスクをもたらすことを強調します。
回答
・dangerous
・risky
「危険を伴う」は英語では dangerous や risky などで表現することができると思います。
This is a dangerous job, so be careful.
(これは、危険を伴う仕事だから注意してね。)
This position is risky, so the reward is set high.
(このポジションは危険を伴うので、報酬を高めに設定しています。)
※ニュアンスとしてはどちらも「危険を伴う」を表せると思いますが、dangerous の場合は、「危険」という意味になり、risky は「危険な場合もある」という感じになります。
ご参考にしていただければ幸いです。