Koga

Kogaさん

2023/07/24 14:00

資本主義 を英語で教えて!

会社で同僚に「資本主義経済を支えているのはわれわれサラリーマンだね」と言いたいです。

0 252
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/28 00:00

回答

・Capitalism
・Free market economy
・Market Economy

We, the salaried workers, are the ones supporting capitalism, aren't we?
「私たち、サラリーマンこそが資本主義を支えているんだよね?」

「Capitalism」は「資本主義」を指す言葉で、個人や企業が自由に経済活動を行い、その結果によって得られる利益や損失を自己負担する経済システムを指します。市場競争を通じて価格や生産量が決まり、政府の介入は最小限にとどめることが特徴です。主に経済や政治に関する議論、特に経済システムや政策についての議論で使われます。また、社会の格差や貧富の問題を議論する際にも引き合いに出されることがあります。

We salarymen are the ones supporting the free market economy, aren't we?
「自由市場経済を支えているのは、私たちサラリーマンだよね?」

We, the salarymen, are the ones supporting the market economy, aren't we?
「われわれサラリーマンこそが、市場経済を支えているんだよね?」

Free market economyとmarket economyは経済理論の用語であり、日常的にはあまり使われませんが、それぞれ異なるニュアンスを持ちます。Market economyは、供給と需要によって価格が決定される経済体制を指す一般的な表現です。一方、free market economyは、政府の規制や介入が最小限で、企業や個人が自由に取引を行うことができる市場経済を指します。したがって、話題が経済政策や規制についての議論となったときに、これらの用語が使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/18 05:19

回答

・capitalism

「資本主義」は英語では capitalism と表現することができます。

It is us office workers who support the capitalist economy, right?
(資本主義経済を支えているのはわれわれサラリーマンだね。)
※「サラリーマン」という言葉は、和製英語で、英語では office worker と表現できます。

※ちなみに capital は「資本」という意味の言葉ですが、語源のラテン語では「頭の」という意味があり、おそらくその意味から、capital punishment と言うと「死刑」という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV252
シェア
ポスト