jyun

jyunさん

2022/10/10 10:00

アメリカ資本の会社です。 を英語で教えて!

日本企業ではないので、「アメリカ資本の会社です。」と言いたいです。

0 1,595
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/16 00:00

回答

・It's an American-owned company.
・It's a company with American capital.
・It's a company backed by American funding.

It's not a Japanese company, it's an American-owned company.
日本の企業ではなく、アメリカ資本の会社です。

「It's an American-owned company」のフレーズは、「それはアメリカ人が所有する会社だ」という意味になります。このフレーズが使われるシチュエーションとしては、企業のオーナーシップや直接的なコントロールについて説明するとき、または国際的なビジネスの文脈でその会社がどの国にルーツを持つかを指摘するときなどです。不特定多数の投資家が所有する大企業であっても、企業の本社がアメリカにある場合などは、「アメリカ所有の会社」と言えます。

It's not a Japanese company. It's a company with American capital.
これは日本の企業ではありません。アメリカ資本の会社です。

It's not a Japanese company, it's a company backed by American funding.
それは日本の会社ではなく、アメリカ資本の会社です。

It's a company with American capitalは、会社の資金が主にアメリカから来ていることを意味します。一方、"It's a company backed by American funding"は、会社がアメリカからの資金援助や投資を受けていることを示しています。前者は、企業がどこから資金を得ているかの一般的な情報を、後者はアメリカからの特定の経済的援助やサポートを強調します。それぞれの表現は、話し手が強調したい情報によって使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/28 20:55

回答

・It's an American-owned company.

「アメリカ資本の会社です。」は英語では It's an American-owned company. と表現することができます。

Everyone has an image that 〇〇 is a Japanese company, but when you look into it, it's an American-owned company.
(みんな、〇〇社は日本の企業というイメージを持ってるけど、調べてみるとアメリカ資本の会社じゃん。)

Since we are an American-owned company, we adopt Western corporate culture.
(我々はアメリカ資本の会社なので、欧米の企業文化を取り入れいます。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,595
シェア
ポスト