naito

naitoさん

2025/07/29 10:00

この会社で得た経験は、私の財産です を英語で教えて!

退職スピーチで、職場への感謝と、ポジティブな思い出を語りたい時に「この会社で得た経験は、私の財産です」と英語で言いたいです。

0 158
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 13:56

回答

・The experience I gained at this company is invaluable.
・The experience I gained at this company is a great asset.

この会社で得た経験は、お金には換えられないほど貴重で、本当に価値があった!という感謝とポジティブな気持ちを表すフレーズです。

退職のスピーチや面接で「前職で何を学びましたか?」と聞かれた時など、そこで得たスキルや成長が自分にとって非常に大きかったと伝えたい場面で使えます。

The experience I gained at this company is invaluable, and I will treasure it always.
この会社で得た経験はかけがえのないもので、私の生涯の財産です。

ちなみに、このフレーズは「この会社で得た経験は、私にとって大きな財産です」という意味です。退職の挨拶や面接で、前職での学びが今後のキャリアにどう活きるかをポジティブに伝えたい時にぴったり。感謝の気持ちや、経験を次に繋げる前向きな姿勢を示すことができますよ。

The experience I gained at this company is a great asset that I will always treasure.
この会社で得た経験は、私が常に大切にする素晴らしい財産です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/02 07:23

回答

・The experience I gained at this company is my assets.

「この会社で得た経験は、私の財産です。」は、上記のように表せます。

experience : 経験、体験(名詞)

gain : 得る、獲得する(動詞)
・「努力して得る」というニュアンスのある表現です。

company : 会社、企業(名詞)
・「友達」「仲間」といった意味も表せます。
例)bad company(悪い会社、悪友)

asset : 資産、財産、役に立つもの(名詞)
・物理的な意味でも、抽象的な意味でも使われます。

例文
The experience I gained at this company is my assets. I would like to utilize it in my future life.
この会社で得た経験は、私の財産です。今後の人生に活かしていきたいと思います。

※would like to ~は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)
※utilize(活かす、利用する)は、イギリス英語では utilise と綴られます。

役に立った
PV158
シェア
ポスト