tatsuaki

tatsuakiさん

2024/08/01 10:00

LEDが長持ちして得だから を英語で教えて!

妻が蛍光灯からLEDに変えようと言うので、「LEDが長持ちして得だからね」と言いたいです。

0 212
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 13:38

回答

・LEDs are a good value because they last so long.
・LEDs save you money in the long run since they last forever.

「LEDは長持ちするから、コスパ良いよね!」という感じです。

お店でLED電球を選んでいる友人や家族に「初期費用は少し高いけど、長く使えるから結局お得だよ」と勧めるときや、商品のレビューで「長寿命で経済的!」と評価するときなどにぴったりの一言です。

Yeah, that's a great idea. LEDs are a good value because they last so long.
うん、いい考えだね。LEDは長持ちするからお得だよ。

ちなみに、LED電球って「ほぼ一生ものだから、長い目で見るとお得なんだよ」と、豆知識や補足情報を付け加える感じで使えます。

例えば、友人宅で「この照明おしゃれだね」と話している時や、家電量販店でどの電球を買うか迷っている相手に、アドバイスとしてさりげなく言うのにぴったりです。

Yeah, that's a good idea. LEDs save you money in the long run since they last forever.
うん、いい考えだね。LEDは長持ちするから、長い目で見ればお得だよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 05:48

回答

・LEDs are a good deal because they last longer.

LEDs are a good deal because they last longer.
LEDが長持ちして得だから。

good deal は「良い取引」「良い契約」などの意味を表す表現ですが、「得なこと」「お得」などの意味も表せます。また、last は「最後の」「終わりの」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「続く」「もつ」「継続する」などの意味を表せるので、last longer で「より長持ちする」という意味を表せます。
※ちなみに LED は Light Emitting Diode(発光ダイオード)の略になります。

LEDs are a good deal because they last longer. We should do that.
(LEDが長持ちして得だからね。そうしよう。)

役に立った
PV212
シェア
ポスト