tatsuaki

tatsuakiさん

2024/08/01 10:00

LEDが長持ちして得だから を英語で教えて!

妻が蛍光灯からLEDに変えようと言うので、「LEDが長持ちして得だからね」と言いたいです。

0 0
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/07 05:48

回答

・LEDs are a good deal because they last longer.

LEDs are a good deal because they last longer.
LEDが長持ちして得だから。

good deal は「良い取引」「良い契約」などの意味を表す表現ですが、「得なこと」「お得」などの意味も表せます。また、last は「最後の」「終わりの」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「続く」「もつ」「継続する」などの意味を表せるので、last longer で「より長持ちする」という意味を表せます。
※ちなみに LED は Light Emitting Diode(発光ダイオード)の略になります。

LEDs are a good deal because they last longer. We should do that.
(LEDが長持ちして得だからね。そうしよう。)

役に立った
PV0
シェア
ポスト