shozo hirataさん
2023/07/24 14:00
確立する を英語で教えて!
会社で部下に「自分のやり方を確立しなさい」と言いたいです。
回答
・Establish
・Set up
・Formulate
Establish your own way of doing things.
「自分のやり方を確立しなさい。」
「Establish」は、「設立する」「確立する」「開設する」などと訳されます。ニュアンスとしては、「既存のものを整備・強化する」よりも「新しく何かを始める、作る」感じです。ビジネスの文脈でよく使われ、新しい会社や組織を立ち上げる時や、新しいルールや制度を作り出す際などに用いられます。また、関係性を築くという意味でも使われます。例えば、「信頼関係を確立する」などと言った際にも使われます。
Establish your own way of doing things.
「自分のやり方を確立しなさい。」
Establish your own method of doing things.
「自分のやり方を確立しなさい。」
「Set up」は主に物理的な配置やシステム、計画などを準備する際に使います。例:「Let's set up a meeting.」(会議を設定しよう)
一方、「Formulate」は主にアイデア、計画、戦略などを考え出し、明確に定義することを指します。思考や理論のプロセスに関連しています。例:「We need to formulate a plan.」(私たちは計画を立案する必要がある)。
両者は類似していますが、「Set up」は具体的なアクションを、「Formulate」は抽象的な思考を強調します。
回答
・establish
・build up
「確立する」は英語では establish や build up などで表現することができます。
It's no good just imitating me. You should establish your own way.
(私の真似をするだけではダメだ。自分のやり方を確立しなさい。)
Building up a new method takes time.
(新しい手法を確立するには時間がかかる。)
※ちなみに build up は「鍛える」や「(気持ちなどを)高める」という使い方も出来ます。
ご参考にしていただければ幸いです。