Kazukoさん
2023/07/24 14:00
愉快な人 を英語で教えて!
会社で部下に「部長は愉快な人だよ」と言いたいです。
回答
・Pleasant person
・Cheerful person
・Jovial person
The manager is a pleasant person.
「部長は愉快な人だよ。」
「Pleasant person」は、気持ちの良い人、愛想の良い人、魅力的な人、とても感じの良い人などと訳すことができます。ニュアンスとしては、その人が一緒にいて楽しい、話しやすい、穏やかで親切など、ポジティブな印象を持たせる表現です。使えるシチュエーションは幅広く、友人や同僚、初対面の人など、その人に対する好意的な評価を述べたいときに使います。
The manager is a cheerful person.
「部長は愉快な人だよ。」
The department head is a jovial person.
「部長は愉快な人だよ。」
Cheerful personは、一般的に元気で、常にポジティブな態度を持った人を指す一方、jovial personはより特定の特性、つまり陽気で、社交的で、よく笑い、楽しんでいる人を指します。Cheerfulはより一般的な用語で、日常的によく使われます。一方、jovialはより詳細で、文学的な表現や特定の状況でのみ使われることが多いです。
回答
・merry person
・delightful person
「愉快な人」は英語では merry person や delightful person などで表現することができると思います。
Don't worry. The director is a merry person.
(心配ないって。部長は愉快な人だよ。)
She’s basically a delightful person, so it’s fun to be with her.
(彼女は基本的に愉快な人だから、一緒にいると楽しいよ。)
※ちなみに、日本では「愉快な」というような意味で「ユニーク」と言ったりすると思いますが、英語のunique の場合はそういった意味はありません。
ご参考にしていただければ幸いです。