Ricoさん
2022/11/14 10:00
愉快な奴だ を英語で教えて!
とにかく楽しい人柄なので、「あいつは愉快なやつだ」と言いたいです。
回答
・What a pleasant guy!
・What a delightful fellow!
・What a cheerful chap!
I just met John for the first time today, what a pleasant guy!
今日初めてジョンに会ったんだけど、とても楽しい人だね!
「What a pleasant guy!」は「なんて愉快な男性なんだ!」や「なんて感じの良い男性なんだ!」といった意味合いで、その人が非常に愉快だったり、好印象だったりしたときに使う表現です。その人と一緒に過ごして心地よいと感じた時や、その人の態度や行動に好感が持てた時などに使います。誰かを褒めたり、肯定的な意見を述べるのに適したフレーズです。
I met John at the party. What a delightful fellow!
パーティーでジョンに会ったんだ。あいつ、本当に愉快なやつだよ!
I met John at the party last night, what a cheerful chap!
昨夜のパーティーでジョンに会ったんだけど、本当に楽しくて愉快なやつだよ!
Delightful fellowは、「人がとても素晴らしい、魅力的で、楽しく共有することができる」ことを表して使われます。高雅や洗練された雰囲気をもつ人に対して使うことが多いです。「Cheerful chap」は、ポジティブなエネルギーや楽しげな雰囲気、「元気」などを強調したい場合に使われ、一般的にカジュアルな状況向けです。
回答
・That guy is hilarious.
・He's a delightful guy.
hilariousは"大変陽気な、とても楽しい、浮かれ騒ぐ"
delightfulは"楽しい、愉快な、快適な"
optimisticは"楽天主義の、楽観的な"という意味を持ちます。
That guy is hilarious./He's a delightful guy.
『あいつは愉快なやつだ』
Time always flies by when I spend time with him, who is delightful.
『愉快な彼と過ごしているといつも時間があっという間に過ぎる』
ご参考になれば幸いです。