ayumiさん
2023/07/24 14:00
就職が厳しい を英語で教えて!
大学で、学生に「何も準備をしていない人の就職は厳しいよ」と言いたいです。
回答
・The job market is tough.
・Jobs are hard to come by.
・The employment scene is brutal.
If you don't prepare, finding a job will be difficult because the job market is tough.
何も準備をしないと、就職は厳しいよ。なぜなら、就職市場は厳しいからだよ。
「The job market is tough」とは、求人市場が厳しい、つまり、就職や転職が難しいという状況を表しています。経済状況が悪く、企業が採用を控える時や、競争率が高い専門職などの話題で使われます。また、新卒者や転職希望者が自分のキャリアやスキル、未来について話す際にも使えます。
You need to start preparing now, jobs are hard to come by for those who aren't prepared.
「今から準備を始めるべきだよ。何も準備をしていない人にとって、就職は厳しいから。」
The employment scene is brutal for those who haven't prepared anything.
「何も準備をしていない人の就職は厳しいよ。」
Jobs are hard to come byは直訳すると「仕事を見つけるのが難しい」で、仕事を探している人が使う表現です。一方、The employment scene is brutalは「就職市場が過酷だ」という意味で、より一般的な状況を述べるのに使われます。この表現は、仕事を探していない人でも、就職市場の厳しさを認識している人が使うことがあります。
回答
・hard to find a job
・hard to start working
「就職が厳しい」は英語では hard to find a job や strict to start working などで表現することができます。
To put it bluntly, it's hard to find a job for someone who doesn't prepare anything.
(はっきり言って、何も準備をしていない人の就職は厳しいよ。)
※to put it bluntly(はっきり言って、率直に言って、など)
It's hard to start working in that industry because there are enough people.
(あの業界は、人手が足りてるから、就職は厳しいよ。)
※ちなみに「厳しい」「難しい」を表す表現は strict やdifficult など複数ありますが、hard は中でもいろいろな状況で幅広く使えるので便利です。
ご参考にしていただければ幸いです。