Taichi

Taichiさん

2023/07/24 14:00

理解しあう を英語で教えて!

喧嘩した友人に「これからはお互いを理解しあおう」と言いたいです。

0 259
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 00:00

回答

・Understand each other
・Mutual understanding
・Sympathize with each other

Let's try to understand each other better from now on.
「これからはもっとお互いを理解しよう」

Understand each otherとは、相手の意見や感情、立場などを理解し、また相手も自分のそれを理解している状態を指します。対話やコミュニケーションの中でよく使われ、相互の理解が深まることで関係が良好になることを期待した表現です。恋人同士や友人、家族、同僚などの間での会話や議論、誤解の解消、紛争の調停等のシチュエーションで使えます。

Let's strive for mutual understanding from now on.
「これからはお互いを理解し合うようにしましょう。」

Let's try to sympathize with each other from now on.
これからはお互いを理解しあおう。

Mutual understandingは、双方が同じ理解を共有している状況を説明するのに使われます。一方、sympathize with each otherは、双方が互いの感情や経験に対して同情や理解を示す状況を指します。例えば、あるプロジェクトの目的や計画について同僚とmutual understandingを持っているかもしれません。しかし、ある困難な状況や個人的な問題については、sympathize with each otherを通じて互いに支え合うかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 11:29

回答

・get each other
・understand each other

「理解しあう」は英語では get each other や understand each other などで表現することができます。

To be honest, my bad. Let's get each other from now on.
(正直言って、俺が悪かったよ。これからはお互いを理解しあおう。)
※my bad(悪かった、ごめん、など)

For the success of the project, I have to understand each other with him.
(プロジェクトの成功のためには、彼と理解しあう必要がある。)

※ちなみに get で「理解する」「分かる」を表現するのは、かなりカジュアルなニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV259
シェア
ポスト