
Kobayashi Sayaさん
2025/02/25 10:00
ようやく理解し合えた を英語で教えて!
彼女とケンカして仲直りできたので、「彼女の気持ちが分かり、ようやく理解し合えた」と言いたいです。
回答
・We were finally able to truly understand each other.
「ようやく理解し合えた」は上記のように表現します。
例文
I finally understood how she felt, and we were able to truly understand each other.
彼女の気持ちが分かり、ようやく理解し合えた。
二つの文が組み合わさっているので一つずつ解説します。
*I finally understood how she felt(ようやく彼女の気持ちが分かった)
finally: ようやく、ついに
understood: 理解した ( understand の過去形)
how she felt: 彼女がどんな気持ちだったのか
ここで how she felt を使うことで、単に「彼女の言葉」だけでなく、感情そのもの を理解したというニュアンスにすることができます。
*and we were able to truly understand each other.(そして、お互いを本当の意味で理解できた)
we were able to: 私たちは~することができた
truly understand each other: 本当に理解し合う
each other を使うことで、「お互いに理解し合った」ことを強調できます。また truly を加えることで、「ただ言葉を交わしただけでなく、本質的に理解し合えた」という意味が強くなります。