yousuke1さん
2023/07/25 10:00
奪い合えば足りず、分け合えば余る を英語で教えて!
大人数で物を分ける時に「奪い合えば足らず、分け合えば余る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
352
回答
・When we fight over it, there’s never enough; but when we share, there’s always plenty.
「奪い合えば足らず、分け合えば余る」は上記のように表現できます。
over it :それを巡って
plenty :十分
ことわざや名言のような雰囲気を持つ表現もあります。
Grasping leads to scarcity, sharing leads to abundance.
奪い合うことが不足を生み、分け合うことが豊かさをもたらす。
※教訓的な意味を持つフレーズです。
grasping :掴むこと、握ること
*ここでは比喩的に「奪い合うこと」や「自己中心的に欲しがること」を意味します。
leads to :〜を引き起こす、〜につながる
scarcity :不足
abundance :豊富、豊かさ
役に立った0
PV352