onoderaさん
2024/08/28 00:00
一つの席を奪い合う を英語で教えて!
ミスコンで、友人に「これは一つの席を奪い合う戦いなんだ」と言いたいです。
回答
・to vie for a spot
・To fight for a position
「〜の座を争う」「〜の枠をかけて競う」という意味です。スポーツチームのレギュラー、オーディションの役、会社のポストなど、限られた「椅子」を巡ってライバルと激しく競い合う、そんな熱い状況で使います。真剣勝負のニュアンスです。
In this competition, we're all just vying for a single spot.
このコンテストでは、みんなでたった一つの座を奪い合っているの。
ちなみに、「To fight for a position」は、単に役職を争うだけでなく、スポーツのレギュラー争いや、プロジェクトでの主導権争いなど「自分の立ち位置や役割を勝ち取るために必死に頑張る」というニュアンスで使えます。競争相手に負けまいと奮闘する、熱い気持ちがこもった表現ですよ。
In a beauty pageant, we all have to fight for a single position.
ミスコンでは、私たちみんなで一つの座をかけて戦わないといけないの。
回答
・To fight over one title
・To compete for the highest rank
1. To fight over one title
「一つの席を奪い合う」
一位の座や金メダルなど、ライバルと戦って最上位を奪い合うという動作のことを英語では「to fight over 〜 (〜を奪い合う)」というフレーズを使って表すことができます。
「〜」の部分に、今回の場合は「一つの席」という意味となる「one title」という表現を当てはめましょう。
例文:
I’m here to fight over one title.
これは一つの席を奪い合う戦いなんだ。
2. To compete for the highest rank.
「一つの席を奪い合う」
そのほかにも、「競争する」という意味の動詞 compete を使って表すこともできます。「compete for 〜」で「〜のために競争する」という意味のフレーズです。「〜」の部分に「一位の座(一つの席)」という意味の「the highest rank」を当てはめましょう。
例文:
I’m here to compete for the highest rank.
これは一つの席を奪い合う戦いなんだ。
Japan