Kurokawaさん
2023/11/21 10:00
笑い合う を英語で教えて!
友達と話していて「久しぶりに話して笑い合ったから楽しかった」と言いたいです。
回答
・Share a laugh
・Laugh together
・Crack up together
It was fun to catch up and share a laugh with you after such a long time.
久しぶりに話して笑い合ったから、楽しかったよ。
「Share a laugh」は「一緒に笑う」という意味で、共通の話題やジョーク、面白いエピソードなどについて、他の人と楽しみ、笑いを共有する状況を指します。友人とのカジュアルな会話、休憩時間、パーティーなど、リラックスした雰囲気の中で自然と使える表現です。これにより、コミュニケーションがスムーズになり、人間関係が深まる効果があります。
It was fun talking and laughing together with you after such a long time.
久しぶりに話して笑い合ったから楽しかったよ。
It was fun to catch up and crack up together after such a long time.
久しぶりに話して笑い合ったから、とても楽しかったよ。
Laugh togetherは、一緒に楽しく笑うことを指し、一般的な笑いの状況で使われます。一方、crack up togetherはより強い笑いを指し、何か特に面白いことが起きたときや、笑いが止まらないほど面白い状況で使われます。したがって、その笑いの強度や状況により、これらのフレーズを使い分けることができます。
回答
・laugh together
「笑い合う」は上記のように言うことができます。みんなで集まって一緒に笑うという意味で考えてみました。
laugh はアハハと声を出して「笑う」という意味です。楽しく笑う時だけでなく,嘲笑する時にも使われますが,今回はもちろん前者ですね。
together は「一緒に」「共に」という副詞です。主語には一緒に行動した人達が来るのが普通です。今回なら,笑い合ったのは私と友達なので we「私たち」とするのがいいでしょう。
以下がご質問の英文になります。過去形で書いてあります。語句の説明もご参照ください。
(例文)
We chatted for the first time in a while and laughed together, so I had a good time.
「久しぶりに話して笑い合ったから楽しかった。」
・chat 「おしゃべりする」「談笑する」
友達とわいわい楽しくおしゃべりする時にはこの単語が合っています。
・for the first time in a while 「久しぶりに」
「久しぶりに」の表し方は複数あって,これはその一つです。他にも,for the first time in ages, after a long interval などがあります。
・I had a good time. 「楽しかった」の定番表現です。
have a good time で「楽しい時を過ごす」「楽しむ」という意味になります。had は have の過去形です。
参考になりますと幸いです。