Erikawa

Erikawaさん

2023/07/24 14:00

といわず を英語で教えて!

会社で同僚に「係長は朝と言わず夜といわずいつでも会社にいるよ」と言いたいです。

0 236
howrah

howrahさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/27 10:35

回答

・not only A but also B
・at any hour of day or night

not only A but also B
「AだけでなくBも」の意味の構文。〜と言わず=AもBも
余談になりますが、この構文が主語になった時には後ろにくる動詞はBに合わせます。

例文
Our assistant manager is always working not only in the daytime but also the nighttime.
係長は朝と言わず夜といわずいつも働いている。

at any hour of day or night
「日夜問わず」ずっ〜と働いているイメージに合う表現です。

例文
As our section manager tends to a workaholic, he is always working at any hour of day or night.
係長は仕事中毒の気があり、日夜問わず働き詰めです。

assistant manager / section manager:係長
at any hour of day or night=both night and day:日夜問わず

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/05 18:57

回答

・Not to mention
・not to mention -> let alone
・And that's just the tip of the iceberg.

Not to mention, the manager is always at the office, whether it's morning or evening.
係長は朝と言わず夜といわずいつでも会社にいるよ。

「Not to mention」は、直訳すると「言うまでもない」という意味です。
このフレーズは、話の中で明らかな事実や理由を挙げる際に、他にも述べることができる理由や要素があることを強調するために使われます。

Our department manager is always at the office, let alone in the mornings or evenings.
「係長は朝と言わず夜といわずいつでも会社にいますよ」と言いたいです。

Our team leader is always at the office, day and night. And that's just the tip of the iceberg.
係長は朝と言わず夜といわずいつでも会社にいるんだよ。それだけじゃないんだけど。

「not to mention」とは、ある事柄を挙げる際に、それに加えて別の事柄もあることを強調する表現です。一連の事柄の中でも特に重要なものを挙げる際に使用されます。

一方、「let alone」とは、前述の事柄にさらに加えるべき事柄が存在しないことを示す表現です。つまり、挙げられた事柄がすでに十分驚くべきものであり、それ以上は想像もつかないような事柄がないことを表現します。

役に立った
PV236
シェア
ポスト