Tabataさん
2023/07/24 14:00
急がば回れ を英語で教えて!
あわてている友人に、「急がば回れ」と言いたいです。
回答
・If you are in a hurry, go around.
・More haste, less speed.
1 If you are in a hurry, go around. (急いでいるならば、回り道を)
If(仮定/条件)を使った表現です。(もし〜ならば…)
例文
Please take it easy!
If you are in a hurry, go around.
(急いでいるならば、迂回しましょう)
go around:一巡する、迂回する
2 More haste, less speed. (ゆっくり急げ)
比較級の構文で非常にシンプルに表現されてます。
★the 比較級、the比較級 「〜すればするほど…」
省略前の文は、「the more haste you get, the less speed you get.」です。
急げば急ぐほど、速度が減少する
例文
As the old saying has it, More haste, less speed.
古い諺にもあるように、急がば回れですよ。
the old saying:諺
イソップ物語:Aesop’s Fables
the fable of the race between the tortoise and the hare
※hare:野うさぎ
回答
・There is no direct equivalent of phrase
・Take the long way round.
・Slow and steady wins the race.
Take your time and think things through. It's better to take a detour rather than rushing into things.
ゆっくり考えて行動した方がいいよ。急がずに迂回する方が良いんだ。
「急がば回れ」というフレーズは、日本語の格言であり、「焦って直接の道を選ぶよりも、迂回してでも冷静に問題を解決する方が良い」という意味を表しています。
Take the long way round, my friend.
急いでいるけど、遠回りしたほうがいいよ」
Friend: I need to finish this project as soon as possible, but I don't have enough time!
Me: Hey, remember, ""You can't rush perfection."" Take your time and do it right.
友人:このプロジェクトをできるだけ早く終わらせなくてはならないけど、時間が足りないよ!
あなた:おい、急がば回れって言葉を思い出して。時間をかけてちゃんとやろうよ。
Take the long way round.:このフレーズは、目的にたどり着くために最も効果的な方法は、少し遠回りをしてでも確実性を追求することであることを示しています。例えば、旅行中に迷わないようにするために安全な道を選ぶ場合などに使われます。
Slow and steady wins the race.:このフレーズは、焦らずに着実に進むことが成功の鍵であることを表しています。例えば、長期的な目標を達成するために忍耐強く取り組む場合などに使われます。