Yuri K

Yuri Kさん

2023/07/24 14:00

ずる休み を英語で教えて!

会社の同僚が言い訳をして休むので、「ずる休みしないで」と言いたいです。

0 384
howrah

howrahさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 17:58

回答

・Stay away from work
・call in sick

1 Stay away from work
仕事などをサボるの意味。

例文
Will you stay away from work again!
またズル休みですか!
Everyone knows you’re always making excuses.
職場の皆んなはあなたが言い訳してるのを知ってますよ。
※一語では、skip,ditchが使えます。
I skipped [ditched] work yesterday.

2 call in sick
「病欠する」の意味の他、病気や何らかの口実でズル休みをする意味があります。

例文
How many times you will call in sick?
一体、何回ズル休みをするのですか。
Please don’t make excuse and call in sick.
言い訳をしてズル休みしないで下さい。
Our boss will notice and begin to keep an eye on you soon.
上司は、すぐに気付いて、あなたに目をつけ始めますよ。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/04 22:50

回答

・calling in sick
・Taking a personal day
・pulling a sickie

Hey, I really hope you're not calling in sick as an excuse to take the day off. We all know you just want a day off, so please don't use the 'calling in sick' card.
「ねえ、本当に休みたいだけで、言い訳として病欠を使ってるわけじゃないといいな。みんながわかってるよ、ただ休みたいだけなんで、病欠のカードを使わないでほしいよ。」

calling in sickは、仕事や学校に行けない理由を伝えるために電話やメッセージで連絡することを指します。主なシチュエーションは、体調が悪くて出勤できない場合や、風邪や病気のために休む必要がある場合です。

英語例文:Hey, don't take a personal day and use it as an excuse.
英語例文: Don't pull a sickie, just be honest and take a day off if you need it.
日本語訳: 「ずる休みしないで、正直に休んでください。必要なら一日休んでください。」

"Taking a personal day"は、仕事や学校から休暇を取っても良いと言われた時に使用されます。通常は、休日や家族の事情、個人的な用事など、仕事に関係しない理由で休暇をとる場合に使われます。

"Pulling a sickie"は、実際は病気ではないのに病気休暇を取ることを指します。
例えば、仕事や学校をサボるために故意に病気を装い、医者の診断書を使わずに休暇を取る場合に使われます。

役に立った
PV384
シェア
ポスト