sumireさん
2022/07/05 00:00
会社を休む を英語で教えて!
今日は体調が悪いので、「今日は会社を休みます。」と言いたいです。
回答
・Take a day off from work
・Call in sick
・Play hooky from work
I'm feeling unwell, so I'm going to take a day off from work today.
今日は体調が悪いので、会社を休みます。
「Take a day off from work」は、「仕事を一日休む」という意味です。具体的には、予定されていた仕事を一日休むことを指します。ニュアンスとしては、休暇を取る、体調不良で休む、個人的な用事で休むなど、様々な理由で仕事を休むことを表します。また、この表現は非公式な言葉で、カジュアルな会話やメールでよく使われます。例えば、同僚に対して「明日私は仕事を休むつもりです」と伝えるときや、上司に対して「私は明日、一日休暇を取りたいと思っています」と申し出るときなどに使えます。
I need to call in sick today.
「今日は体調が悪いので、会社を休みます。」
I think I'm going to play hooky from work today, I'm not feeling well.
「今日は体調が悪いから、会社を休むつもりだ。」
「Call in sick」は、自分が体調不良で仕事に出られないときに使います。主に正当な理由で休むときに使われます。一方、「play hooky from work」は、正当な理由がないのに仕事を休むときに使います。例えば、遊びに行きたいから、またはただ単に休みたいからなど、不正当な理由で休むときに使われます。両者は休むという行為は同じでも、その理由と社会的な受け取り方が異なります。
回答
・take a day off from work
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「会社を休む 」は英語で上記のように表現できます。
take a day offで「休みを取る」という意味になります。
例文:
I will take a day off from work.
今日は会社を休みます。
I need to take a day off from work next week for a doctor's appointment.
来週、病院の予約があるので、仕事を休ませていただきたいです。
* appointment 予約
(ex) I have an appointment, so I have to hurry.
予約があるので、急がないと!
Let's take a day off from work and go to the beach this Friday.
金曜日に仕事を休んで、ビーチに行こうよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!