Amyさん
Amyさん
会社を休む言い回し を英語で教えて!
2024/01/30 00:11
今日◯◯さんは?と聞かれた時の回答として、以下の言い回しを教えていただきたいです。「◯◯さんは今日有休を取っています。」「◯◯さんは今日体調不良でお休みです。」「◯◯さんは午前休を取っています。」
2024/02/03 11:27
回答
・A is on a paid leave (vacation, holiday)today.
・A is taking a day off as A is not feeling well (under the weather)today.
・A is taking the morning off today.
1. take a paid leaveで「有給休暇を取る」と言う意味です。
「有給休暇」の言い方は様々あり、主にアメリカではpaid vacation 、イギリスではpaid holiday と言われます。
paidには「有給の、賃金が支払われる」と言う意味があります。
何日間の休日ならsをつけて複数形にして下さい。
例文
He is on paid leave (vacation , holiday) today, so I have to cover his shift.
「彼は有給休暇を取っているので彼の代わりをしなきゃいけないの。」
2. A is taking a day off as A is not feeling well(under the weather )today.
take a day off「1日休みを取る」という意味です。
「体調不良」はnot feel wellもしくはunder the weatherと言います。
under the weatherは体調、気分がすぐれない時に使える便利なフレーズです。
一説によると、船酔いした船員が体調を整えるためにデッキの下で休んでいたことから由来しているそうです。
例文
She is taking a day off as she is not feeling well (under the weather)today.
Can anyone fill in for her ?
「彼女は体調不良で休暇をとっています。
誰かシフト変わってあげれますか。」
3. A is taking the morning off today.
「午前休」はmorning offと言います。
「午後休」はafternoon offと言います。
例文
She is taking the morning off today. She is coming to work at 1pm.
「彼女は午前休をとっています。1時には出社します。
参考にしてみて下さい。
Sono
2024/02/02 23:03
回答
・〇〇 is on paid leave today.
・〇〇 is on sick leave today.
・〇〇 comes to work in the afternoon.
1.「◯◯さんは今日有休を取っています。」
〇〇 is on paid leave today.
2.「◯◯さんは今日体調不良でお休みです。」
〇〇 is on sick leave today.
3.「◯◯さんは午前休を取っています。」
〇〇 comes to work in the afternoon.
1の「有給で休む」は【~be on paid leave】と表します。
2の体調不良で休む、という場合は「病気でお休みする」=【~ be on sick leave】となります。
病気か、ふつうの欠席かのちがいはこの【sick】を使った表現で判断します。
特に病気が理由ではない欠席は【absence】=欠席 を使いましょう。
なお「午前休」「午後休」という働き方が原則欧米にはないので、
3の「午前休をとっています」という表現は【~ comes to work in the afternoon】で「午後から出社します】という言い方が無難です。
同じように「午後休」は言い換えれば「午前中で仕事を終える」ことになりますので、英語で伝える際は「正午まで働く予定だ」ということを伝えましょう。
〇〇will be working until noon today.
〇〇さんは今日午後休です。
Roku6