Yusukeさん
2022/07/05 00:00
公務員をしています を英語で教えて!
「お仕事は何をされているのですか」と質問されたので「はい、わたくし公務員をしています」と言いたいです。
回答
・I work as a civil servant.
・I am employed in the public sector.
・I serve in the government workforce.
I work as a civil servant.
「はい、わたくし公務員をしています。」
「I work as a civil servant.」は「私は公務員として働いています。」という意味です。日本語の「公務員」に近いですが、必ずしも政府直轄の仕事というわけではなく、地方自治体や公的機関での職も含まれます。このフレーズは、自己紹介や仕事内容を説明する際に使われることが多いです。また、公務員という仕事が、社会の公共サービスを担当し、安定した職業とされるため、自身の職業に対する信頼性や責任感を表現する際にも使用します。
When asked, What do you do for a living?, you can respond, I am employed in the public sector.
質問されたとき、「お仕事は何をされているのですか」と答えることができます。「はい、わたくし公務員をしています」
What do you do for a living?
I serve in the government workforce.
「お仕事は何をされているのですか」
「はい、わたくし公務員をしています」
両方のフレーズは公共部門で働いていることを示していますが、ニュアンスは少し異なります。「I am employed in the public sector」は一般的で広範な表現で、政府だけでなく、教育、公共交通などの公共部門での雇用を含みます。「I serve in the government workforce」はより具体的で、直接的に政府機関で働いていることを意味します。したがって、具体的な職種や働いている場所を強調したい場合は後者を、もっと一般的な状況を説明したい場合は前者を使用します。
回答
・I'm a public officer.
・I'm a public servant.
I'm a public officer.
公務員をしています。
public は「公共の」「公務の」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「国民」「市民」「一般大衆」などの意味も表せます。また、officer は「役人」という意味を表す名詞ですが、「(企業の)役員」や「警察官」などの意味で使われることもあります。
Yes, I am a public officer. What do you do?
(はい、わたくし公務員をしています。あなたは何をされていますか?)
I'm a public servant.
公務員をしています。
servant は「使用人」「しもべ」などの意味を表す名詞ですが、「奉公人」「会社員」などの意味で使われることもあります。
I used to be a fisherman, but now I'm a public servant.
(以前は、漁師をしていましたが、今は公務員をしています。)