yuno

yunoさん

2022/07/05 00:00

〜するようになる を英語で教えて!

子供の最近の様子を親戚に聞かれたので「やっと歩くようになりました」と言いたいです。

0 349
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 11:01

回答

・Get used to
・Start to.
・Come to

He finally got used to walking.
やっと歩くのに慣れました。

「Get used to」は「慣れる」という意味を持ち、特定の状況や環境、習慣などに対して馴染むプロセスを表します。新しい仕事、文化、気候などへの適応を示すときによく使われます。たとえば、新しい職場に慣れる際や、外国の生活スタイルに順応する過程で使われます。「I am getting used to my new job.」=「新しい仕事に慣れてきています。」という風に、まだ完全に慣れていないが、徐々に適応中であることを強調します。

He finally started to walk.
やっと歩くようになりました。

He has finally come to walk.
彼はやっと歩くようになりました。

「Start to」と「Come to」は微妙に異なる文脈で使われます。「Start to」は物事の始まりを示し、行動や状態が新たに始まることを強調します。例えば、「I started to learn Spanish」は新しくスペイン語を学び始めたことを示します。一方、「Come to」は徐々に気づく、理解する、またはある状態に至ることを意味し、自然な流れであることが多いです。「I came to realize that I was wrong」は、徐々に自分の間違いに気付いたことを示します。文脈や文の目的に応じて使い分けられます。

taozianwei

taozianweiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 01:50

回答

・become able to
・begin to

1. My son(daughter) became be able to walk at last.
息子(娘)はやっと歩けるようになりました。

be able to で「~できる」 become able to で「~できるようになる」です。

例)
I want to become able to speak English.
英語を話せるようになりたい。

at last 「とうとう」「やっと」 です。やれやれ、という感情のこもった表現です。

2. My son(daughter) began to walk at last.
息子(娘)はついに歩きはじめた。

単に「歩くことをはじめた」と言っても、文脈から子供がハイハイを卒業したことは伝わります。

ぜひ、参考にしてください。

役に立った
PV349
シェア
ポスト