Yukiko

Yukikoさん

2022/07/05 00:00

ぜひ来てください を英語で教えて!

日曜日に誕生会をするので「是非来てくださいね」と言いたいです。

0 2,150
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Please come by all means.
・Please do come.
・We'd love for you to come.

We're having a birthday party on Sunday, please come by all means.
日曜日に誕生日パーティーを開くので、ぜひ来てください。

「Please come by all means」は非常に強く、積極的に相手を招待する表現です。日本語で「ぜひ来てください」という意味です。友人や知人をパーティーやイベントに招待する際、またはビジネスシーンで重要な会議やプレゼンテーションに参加を促す際などに使えます。ただし、強く誘っているので、断るのが難しいシチュエーションを作らないよう注意が必要です。

We're having a birthday party on Sunday. Please do come.
日曜日に誕生日パーティーを開く予定です。是非来てくださいね。

We're having a birthday party this Sunday, and we'd love for you to come.
この日曜日に誕生日パーティを開く予定なので、ぜひ来てくださいね。

「Please do come」は相手に強く出席を促す表現で、軽い命令のようなニュアンスがあります。一方、「We'd love for you to come」は出席を強く希望していることを表現しますが、より丁寧で優しい語調で、相手の意思を尊重していることを示します。前者はビジネスシーンなどで使われることが多いですが、後者は友人や家族など、よりカジュアルなシーンで使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 23:20

回答

・Please come!
・I'm looking forward to your coming!

「ぜひ来てください!」は上記の様に言う事が出来ます。
今回の例文は下記の通りです。
Please come to my birthday party on Sunday.
日曜日に誕生会をするので是非来てください!

色々な表現が出来ますがシンプルで簡単な物を紹介します。
1. 「Please come!」は見たままの意味です。
「Please」の後には動詞を置いて「~して下さい」となります。
文の頭か最後に来ることが多い単語です。

「是非」のニュアンスを強調するなら「by all means」を置きましょう。意味は「もちろん」です。
By all means, please come!
もちろん、是非来てね!

2. 「be looking forward to ~」で「~を楽しみにしています」です。
to の後には名詞や動名詞を置きましょう。
楽しみな気持ちを強調したい場合は 「be very / so looking forward to ~」と言いましょう。

例文
Please come and visit us without hesitation!
気兼ねなく遊びに来てください!

I can't wait. I'm so looking forward to his coming!
待ち遠しいです。彼が来るのが楽しみで仕方ない!

役に立った
PV2,150
シェア
ポスト