yoshimiさん
2022/07/05 00:00
ぎゅーってして を英語で教えて!
見送りに行った空港で、大好きな彼に「今度会った時は、ぎゅーってしてね。」と言いたいです。
回答
・Give me a tight hug.
・Squeeze me tight.
・Hold me close.
Give me a tight hug the next time we see each other, okay?
「次会った時は、ぎゅっと抱きしめてね。」
「Give me a tight hug.」は「しっかりと抱きしめて」という意味です。親しい人から安心感や癒しを求めるときや、慰めてほしいとき、または愛情を強く感じさせたい時などに使われます。感情が高まった状況や、対話者との親密さを前提とした表現なので、日常会話やロマンチックなシチュエーションでよく用いられます。
Squeeze me tight the next time we see each other, okay?
「次に会った時は、ぎゅっと抱きしめてね。」
Hold me close when we see each other again, okay?
「次に会うときは、ぎゅっと抱きしめてね。」
Squeeze me tightとhold me closeはどちらも他人との親密な接触を表しますが、使われる具体的な状況と感情的なニュアンスには違いがあります。Squeeze me tightは一般的には抱擁の際に強く抱きしめることを求めるときに使われ、強い感情や情熱、あるいは慰めや安心感を求める状況で用いられます。一方、hold me closeは物理的な距離を縮めるよりも、情緒的な絆や親密さ、愛情を強調します。この表現は、恋人や親しい人との優しい、保護的な接触を求めるときに使われます。
回答
・Give me a tight hug.
・Hug me tightly.
Give me a tight hug.
ぎゅーってして。
tight は「きつい」「堅い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味で使われることもあります。また、hug は「抱きしめること」「抱擁」などの意味を表す名詞です。
Next time we see, give me a tight hug.
(今度会った時は、ぎゅーってしてね。)
Hug me tightly.
ぎゅーっとして。
hug は動詞としても意味があり、「抱きしめる」「抱き抱える」などの意味を表せます。また、tightly は「きつく」「堅く」などの意味を表す副詞です。
It's been a while. Hug me tightly.
(久しぶりだね。ぎゅーっとして。)