yoshi

yoshiさん

2022/07/05 00:00

ニワトリ を英語で教えて!

学校で、先生に「朝、ニワトリの声で目が覚めました。」と言いたいです。

0 198
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Chicken
・Hen
・Poultry

I woke up to the sound of a chicken this morning.
「今朝、鶏の声で目が覚めました。」

「Chicken」は英語で鶏肉または鶏そのものを指す一方、スラングとしては「臆病者」や「逃げ腰な人」を意味します。肯定的なシチュエーションでは、食事のメニューや家畜、動物としての鶏を指す際に使われます。例えば、「I'm cooking chicken for dinner.」(夕食に鶏肉を料理するよ)といった具体的な食事の話題に使われます。否定的なシチュエーションでは、人をからかったり、批判したりする際に使われます。「Don't be such a chicken!」(臆病者じゃないで!)といった具体的な人間関係の中で使われます。

I woke up to the sound of a hen this morning.
「今朝、ニワトリの声で目が覚めました。」

I woke up to the sound of poultry this morning.
「今朝は、ニワトリの声で目が覚めました。」

Henは特定の鳥、つまり雌の鶏を指すのに対して、Poultryは鶏、七面鳥、アヒルなどの家禽全般を指します。したがって、ネイティブスピーカーは具体的な種類の雌鶏を指すときにはHenを、家禽に関する一般的な話題を扱うときにはPoultryを使います。また、Poultryは食肉としての家禽を指す場合もあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 19:28

回答

・rooster
・hen

rooster
ニワトリ

rooster は「ニワトリ」という意味を表す名詞ですが、「雄鶏(オスのニワトリ)」のことを表す表現になります。

I woke up in the morning to the sound of roosters.
(朝、ニワトリの声で目が覚めました。)

hen
ニワトリ

hen も「ニワトリ」と言う意味を表す名詞ですが、こちらは「雌鶏(メスのニワトリ)」と言う意味を表す表現になります。

The hen we keep lies eggs often.
(うちで飼っているニワトリは、よく卵を産みます。)
※lay は「横になる」という意味を表す動詞ですが、「(卵を)産む」という意味も表せます。

役に立った
PV198
シェア
ポスト