Takako Mikawa

Takako Mikawa さん

2022/12/19 10:00

ふわとろ を英語で教えて!

レストランで食べたオムレツがおいしかったので、「卵がふわとろだったよ」と言いたいです。

0 937
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/29 00:00

回答

・Fluffy and creamy
・Light and airy
・Melt-in-your-mouth

The omelette at the restaurant was so fluffy and creamy.
レストランのオムレツはとてもふわふわでクリーミーだったよ。

Fluffyは「ふわふわ」や「ふんわり」といった意味を表し、"creamy"は「クリーミーな」や「なめらかな」という意味を表します。主に食べ物の説明に使われ、例えばケーキやアイスクリーム、スープなどの食感や口当たりを評価する際に使用されます。"Fluffy"はパンケーキやオムレツなどが膨らんで軽い食感の時、"creamy"はスープやソースが滑らかで濃厚な時に使われます。

The omelette was so light and airy, it was delicious!
オムレツはとてもふわふわで軽やかで、とても美味しかったよ!

The omelette was so melt-in-your-mouth good!
そのオムレツは口の中でとろけるように美味しかったよ!

Light and airyと"Melt in your mouth"は主に食べ物の説明に使われます。"Light and airy"は食べ物のテクスチャーが軽く、ふんわりとしていることを表し、例えばスポンジケーキやマカロンなどの食感を表すのに使います。一方、"Melt in your mouth"は食べ物が口の中で溶けてしまうほど柔らかいことを示します。特にチョコレートや良質なステーキなどがこの表現に当てはまります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 02:11

回答

・fluffy and moist

英語で「ふわとろ」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「fluffy and moist」
という表現を紹介します。

fluffy(フラッフィー)は
「ふわふわしている」
moist(モイスト)は
「しっとりとした」、「水分のある」
という意味です。

使い方例としては
「I had a Japanese Omlette, and it was fluffy and moist」
(意味:日本のオムレツ食べたんだけど、フワトロだったよ)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV937
シェア
ポスト