YOKOIさん
2022/07/05 00:00
~の場合は を英語で教えて!
「もしこのままあなたが謝らない場合は、私も許すわけにはいかない。」と言う時に使う「~の場合は」は英語でなんというのですか?
回答
・In case of
・When it comes to
・In the event that
If you don't apologize I won't be able to forgive you.
もしこのままあなたが謝らない場合は、私も許すわけにはいかない。
「の」のニュアンスや使えるシチュエーションは非常に多岐にわたります。まず、「の」は所有を示す際に使われます。例えば「私の本」(私の所有する本)。また、説明や詳細を補足する際にも使われます。例えば「青い空の下で」(空の詳細を補足)。物事の特定や限定を示す場合にも使用され、「公園のベンチ」(公園にある特定のベンチ)などがあります。また、状態や理由を説明する時にも使われ、「雨なのに」(理由を示す)など様々なシチュエーションで万能に活用されます。
"If you don’t apologize I won’t be able to forgive you."
もしこのままあなたが謝らない場合は、私も許すわけにはいかない。
If you don't apologize I won't be able to forgive you.
もしこのままあなたが謝らない場合は、私も許すわけにはいかない。
「と」は単純な条件や結果を表す際に使われ、「〜すると」というニュアンスがあります。例えば、「ボタンを押すと、電気がつく」のように即座に起こる結果を示します。一方、「〜場合」はよりフォーマルで、予測や見込みについて話すときに使うことが多いです。「火事の場合、すぐに避難してください」のように、具体的な状況やシナリオを想定した文で用いられます。カジュアルな会話では「と」が多用され、フォーマルな場面や明確な条件設定が必要な場合は「〜場合」が選ばれます。
回答
・in case 〜
・if 〜
in case 〜
〜の場合は
case は「場合」「事例」「症状」などの意味を表す名詞ですが、「患者」という意味で使われることもあります。また、動詞として「包む」「詳しく調べる」などの意味も表せます。
In case you don't apologize like this, I won’t be able to forgive you.
(もしこのままあなたが謝らない場合は、私も許すわけにはいかない。)
if 〜
〜の場合は
if は「もし」「〜の場合は」という意味を表す接続詞になります。
If any problems occur, please contact me immediately.
(何か問題が起きた場合は、すぐに私に連絡してください。)