kiyohara tatsuyaさん
2022/12/05 10:00
雨天の場合は を英語で教えて!
イベントが、外なので、雨天の場合はどうなりますか?と英語で問い合わせたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・In case of rain
・If it rains
・Should it rain
What will happen in case of rain, since the event is outdoors?
イベントが屋外で行われるので、雨天の場合はどうなるのですか?
「In case of rain」は、「もし雨が降った場合には」という意味の表現で、雨や悪天候が影響を及ぼすシチュエーションでよく使用されます。ピクニック、スポーツイベント、屋外コンサートなど、天候が予定に影響を及ぼす可能性がある際に、代替の計画や手順を示すために使われます。また、この表現は警告や指示などの文脈でもよく見られます。例えば、「In case of rain, the event will be held indoors」(雨の場合、イベントは室内で開催されます)のような使い方です。
What will happen to the event if it rains?
雨が降った場合、イベントはどうなりますか?
What will happen should it rain, since the event is outdoors?
「イベントが屋外で行われるので、雨が降ったらどうなりますか?」
「If it rains」と「Should it rain」の両方とも確定的に雨が降るかどうか不確かな状況を述べるために使います。しかし、「If it rains」は一般的によりインフォーマルで日常的に使われ、雨が降る可能性について話しているだけです。「Should it rain」は「if it rains」よりもややフォーマルで、仮定法を使用しています。つまり、雨が降る可能性は低いとか、その可能性を少し回避したいと考えるときに使われます。
回答
・in case of rain
・if it rains
「雨天の場合は」は英語では in case of rain や if it rains などで表現することができます。
Since the event is outside, what if it is in case of rain?
(イベントが外なので、雨天の場合はどうなりますか?)
If it rains, the sports day will be postponed to next Saturday.
(雨天の場合、運動会は来週の土曜日に延期になります。)
※ postpone(延期する)
ご参考にしていただければ幸いです。