Yasunoriさん
2022/07/05 00:00
夜更かし を英語で教えて!
顔に吹き出物ができてしまったので「昨日夜更かしをしたせいで肌の調子が悪いんです」と言いたいです。
回答
・Burning the midnight oil
・Up all night
・Pulling an all-nighter
I've got a breakout because I was burning the midnight oil last night, so my skin is in bad shape.
昨日夜更かしをしたせいで、吹き出物ができてしまい、肌の調子が悪いんです。
「Burning the midnight oil」は、深夜まで働く、勉強するといった意味を持つ英語の成句です。文字通りに訳すと「真夜中のオイルを燃やす」となりますが、これはかつて夜遅くまで働くためにオイルランプを使っていた時代に由来します。遅くまで働いたり、勉強したりすることを表現するために使われ、特に試験勉強や締切間近の仕事など、長時間やり続ける必要があるシーンで使えます。
My skin is acting up because I was up all night yesterday.
「昨日夜更かしをしたせいで肌の調子が悪いんです。」
I think my skin is breaking out because I pulled an all-nighter yesterday.
「昨日夜更かしをしたせいで肌が荒れてしまったみたいです。」
「Up all night」と「Pulling an all-nighter」は両方とも夜通し起きている状態を表すが、そのニュアンスには違いがあります。「Up all night」は一般的に遊んだり、何かに夢中になったり、または不眠であったりと、特定の原因があって夜通し起きていた状況を表します。一方、「Pulling an all-nighter」は通常、学生が試験勉強のために、またはプロフェッショナルが期限を守るために夜通し働くことを表します。つまり、「Pulling an all-nighter」は目的意識を持って夜通し起きて行動する状況を指します。
回答
・stay up late
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「夜更かし」は英語で上記のように表現できます。
stay upで「起きている」、lateで「遅くまで」という意味になります。
ちなみに「寝坊する」は「oversleep」という表現になります。
例文:
My skin is in bad shape because I stayed up late last night.
昨日夜更かしをしたせいで肌の調子が悪いんです。
* be動詞 in bad shape 調子が悪い
(ex) I am in bad shape, so I will go to the clinic this afternoon
私、体調が悪いので午後、病院にいきます。
I tend to stay up late.
私、夜更かししがちです。
* tend to 動詞の原形 ~しがちです
(ex) I tend to be late for class.
私、授業に遅刻しがちです。
少しでも参考になれば嬉しいです!